Arapça Metin (Harekeli)
1350|9|115|وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُضِلَّ قَوْمًۢا بَعْدَ إِذْ هَدَىٰهُمْ حَتَّىٰ يُبَيِّنَ لَهُم مَّا يَتَّقُونَ إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ
Arapça Metin (Harekesiz)
1350|9|115|وما كان الله ليضل قوما بعد اذ هديهم حتي يبين لهم ما يتقون ان الله بكل شي عليم
Latin Literal
115. Ve mâ kânallâhu lî yudılle kavmen ba’de iz hedâhum hattâ yubeyyine lehum mâ yettekûn(yettekûne), innallâhe bi kulli şey’in alîm(alîmun).
Türkçe Çeviri
Ve olmuş değildir Allah dalalette128 bırakır bir kavmi/toplumu doğru yola kılavuzladığı zaman sonrasında; ta ki beyan226 eder* onlara neye takvalı21 olurlar; doğrusu Allah her bir şeye bir Alîm’dir8.
Ahmed Samira Çevirisi
115 And God was not to misguide (a) nation after when He guided them, until He clarifies/explains to them what they fear and obey, that God was/is with every thing knowledgeable.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve ma | ve değildir | وَمَا | - |
| 2 | kane | olmuş | كَانَ | كون |
| 3 | llahu | Allah | اللَّهُ | - |
| 4 | liyudille | dalalette bırakır | لِيُضِلَّ | ضلل |
| 5 | kavmen | bir kavmi/toplumu | قَوْمًا | قوم |
| 6 | bea'de | sonrasında | بَعْدَ | بعد |
| 7 | iz | zaman | إِذْ | - |
| 8 | hedahum | doğru yola kılavuzlaması | هَدَاهُمْ | هدي |
| 9 | hatta | ta ki | حَتَّىٰ | - |
| 10 | yubeyyine | beyan ederler | يُبَيِّنَ | بين |
| 11 | lehum | onlara | لَهُمْ | - |
| 12 | ma | neye | مَا | - |
| 13 | yettekune | takvalı olurlar | يَتَّقُونَ | وقي |
| 14 | inne | doğrusu | إِنَّ | - |
| 15 | llahe | Allah | اللَّهَ | - |
| 16 | bikulli | herbir | بِكُلِّ | كلل |
| 17 | şey'in | şeye | شَيْءٍ | شيا |
| 18 | alimun | bir Alîm’dir | عَلِيمٌ | علم |
Notlar
Not 1
*Allah.