Arapça Metin (Harekeli)
1337|9|102|وَءَاخَرُونَ ٱعْتَرَفُوا۟ بِذُنُوبِهِمْ خَلَطُوا۟ عَمَلًا صَٰلِحًا وَءَاخَرَ سَيِّئًا عَسَى ٱللَّهُ أَن يَتُوبَ عَلَيْهِمْ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
Arapça Metin (Harekesiz)
1337|9|102|واخرون اعترفوا بذنوبهم خلطوا عملا صلحا واخر سييا عسي الله ان يتوب عليهم ان الله غفور رحيم
Latin Literal
102. Ve âharûna’terefû bi zunûbihim haletû amelen sâlihan ve âhare seyyiâ(seyyien), asâllâhu en yetûbe aleyhim, innallâhe gafûrun rahîm(rahîmun).
Türkçe Çeviri
Ve diğerleri itiraf ettiler günahlarını/yanlışlarını; karıştırdılar sâlih777 bir ameli ve diğeri bir kötü (olanla); belki Allah ki tevbe eder üzerlerine; doğrusu Allah bir Gafûr’dur; bir Rahîm’dir.
Ahmed Samira Çevirisi
102 And others confessed/acknowledged because of their crimes, they mixed/mingled correct/righteous deeds work and other bad/evil, maybe/perhaps God that He forgives on them, that God (is) forgiving, merciful.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve aharune | ve diğerleri | وَاخَرُونَ | اخر |
| 2 | a'terafu | itiraf ettiler | اعْتَرَفُوا | عرف |
| 3 | bizunubihim | günahlarını/yanlışlarını | بِذُنُوبِهِمْ | ذنب |
| 4 | haletu | karıştırdılar | خَلَطُوا | خلط |
| 5 | amelen | bir ameli | عَمَلًا | عمل |
| 6 | salihen | bir salih | صَالِحًا | صلح |
| 7 | ve ahara | ve diğeri | وَاخَرَ | اخر |
| 8 | seyyien | bir kötü | سَيِّئًا | سوا |
| 9 | asa | belki | عَسَى | عسي |
| 10 | llahu | Allah | اللَّهُ | - |
| 11 | en | ki | أَنْ | - |
| 12 | yetube | tevbe eder | يَتُوبَ | توب |
| 13 | aleyhim | üzerlerine | عَلَيْهِمْ | - |
| 14 | inne | doğrusu | إِنَّ | - |
| 15 | llahe | Allah | اللَّهَ | - |
| 16 | gafurun | bir Gafûr’dur | غَفُورٌ | غفر |
| 17 | rahimun | bir Rahîm’dir | رَحِيمٌ | رحم |