Arapça Metin (Harekeli)
1166|8|6|يُجَٰدِلُونَكَ فِى ٱلْحَقِّ بَعْدَمَا تَبَيَّنَ كَأَنَّمَا يُسَاقُونَ إِلَى ٱلْمَوْتِ وَهُمْ يَنظُرُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
1166|8|6|يجدلونك في الحق بعدما تبين كانما يساقون الي الموت وهم ينظرون
Latin Literal
6. Yucadilûneke fîl hakkı ba’de mâ tebeyyene ke ennemâ yusâkûne ilel mevti ve hum yanzurûn(yanzurûne).
Türkçe Çeviri
Mücadele ediyorlardı seninle beyan olan hakkın/gerçeğin sonrasında; sanki sürülüyorlar gibi ölüme karşı ve onlar (sanki) bakıyorlar gibi (ölüme).
Ahmed Samira Çevirisi
6 They argue/dispute with you in the right/truth after what was clarified/shown , as if/though they are being driven (herded/pushed) to the death/lifelessness and they are looking/watching .
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | yucadiluneke | mücadele ediyorlardı seninle | يُجَادِلُونَكَ | جدل |
| 2 | fi | فِي | - | |
| 3 | l-hakki | hakkın/gerçeğin | الْحَقِّ | حقق |
| 4 | bea'dema | sonrasında | بَعْدَمَا | بعد |
| 5 | tebeyyene | beyan olan | تَبَيَّنَ | بين |
| 6 | keennema | sanki gibi | كَأَنَّمَا | - |
| 7 | yusakune | sürülüyorlardı | يُسَاقُونَ | سوق |
| 8 | ila | karşı | إِلَى | - |
| 9 | l-mevti | ölüme | الْمَوْتِ | موت |
| 10 | vehum | ve onlar | وَهُمْ | - |
| 11 | yenzurune | bakarlar | يَنْظُرُونَ | نظر |