Arapça Metin (Harekeli)
1212|8|52|كَدَأْبِ ءَالِ فِرْعَوْنَ وَٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ فَأَخَذَهُمُ ٱللَّهُ بِذُنُوبِهِمْ إِنَّ ٱللَّهَ قَوِىٌّ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ
Arapça Metin (Harekesiz)
1212|8|52|كداب ال فرعون والذين من قبلهم كفروا بايت الله فاخذهم الله بذنوبهم ان الله قوي شديد العقاب
Latin Literal
52. Ke de’bi âli fir’avne vellezîne min kablihim, keferû bi âyâtillâhi fe ehazehumullâhu bi zunûbihim, innallâhe kaviyyun şedîdul ıkâb(ıkâbi).
Türkçe Çeviri
Gidişatı gibidir firavun711 ailesinin; ve onlardan önceki kimselerin (ki) kâfirlik25 ettiler Allah'ın ayetlerine; öyle ki tuttu onları Allah günahlarıyla; doğrusu Allah Kaviyy’dir72; Şedîd’tir536 akabinde.
Ahmed Samira Çevirisi
52 As pharaoh’s family’s affairs/habits and those from before them, they disbelieved with Gods’ verses/evidences , so God took/punished them because of their crimes, that God (is) strong/powerful strong (severe in) the punishment.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | kede'bi | durumu/gidişi gibi | كَدَأْبِ | داب |
| 2 | ali | ailesi | الِ | اول |
| 3 | fir'avne | firavun | فِرْعَوْنَ | - |
| 4 | vellezine | ve kimselerin | وَالَّذِينَ | - |
| 5 | min | مِنْ | - | |
| 6 | kablihim | onlardan önceki | قَبْلِهِمْ | قبل |
| 7 | keferu | kâfirlik ettiler | كَفَرُوا | كفر |
| 8 | biayati | ayetlerine | بِايَاتِ | ايي |
| 9 | llahi | Allah'ın | اللَّهِ | - |
| 10 | feehazehumu | öyle ki tuttu onları | فَأَخَذَهُمُ | اخذ |
| 11 | llahu | Allah | اللَّهُ | - |
| 12 | bizunubihim | günahlarıyla | بِذُنُوبِهِمْ | ذنب |
| 13 | inne | doğrusu | إِنَّ | - |
| 14 | llahe | Allah | اللَّهَ | - |
| 15 | kaviyyun | Kaviy’dir | قَوِيٌّ | قوي |
| 16 | şedidu | Şedîd’tir | شَدِيدُ | شدد |
| 17 | l-ikabi | akabinde | الْعِقَابِ | عقب |