Sure 8: Enfâl/Öncelikli Ganimetler

Ayet No: 47 | Kur'an Ayet No: 1207 | ٱلْأَنْفَال

Arapça Metin (Harekeli)

1207|8|47|وَلَا تَكُونُوا۟ كَٱلَّذِينَ خَرَجُوا۟ مِن دِيَٰرِهِم بَطَرًا وَرِئَآءَ ٱلنَّاسِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱللَّهُ بِمَا يَعْمَلُونَ مُحِيطٌ

Arapça Metin (Harekesiz)

1207|8|47|ولا تكونوا كالذين خرجوا من ديرهم بطرا وريا الناس ويصدون عن سبيل الله والله بما يعملون محيط

Latin Literal

47. Ve lâ tekûnû kellezîne harecû min diyârihim bataran ve riâen nâsi ve yasuddûne an sebîlillâh(sebîlillâhi), vallâhu bimâ ya’melûne muhît(muhîtun).

Türkçe Çeviri

Ve olmayın kimseler gibi (ki) çıkarlar diyarlarından pervasızca* ve insanlara gösteriş (-le); ve menedenler** Allah'ın yolundan336; ve Allah (onların) yaptıklarıyla kuşatandır.

Ahmed Samira Çevirisi

47 And do not be as/like those who got out/emerged from their homes/houses ungratefully/arrogantly and showing off/pretending to the people , and they object/obstruct from God’s way/path , and God (is) with what they make/do surrounding/comprehending .

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ve la ve وَلَا -
2 tekunu olmayın تَكُونُوا كون
3 kallezine kimseler gibi كَالَّذِينَ -
4 haracu çıkarlar خَرَجُوا خرج
5 min مِنْ -
6 diyarihim diyarlarından دِيَارِهِمْ دور
7 betaran pervasızca بَطَرًا بطر
8 ve ria'e ve gösteriş (-le) وَرِئَاءَ راي
9 n-nasi insanlara النَّاسِ نوس
10 ve yesuddune ve menedenler وَيَصُدُّونَ صدد
11 an عَنْ -
12 sebili yolundan سَبِيلِ سبل
13 llahi Allah اللَّهِ -
14 vallahu ve Allah وَاللَّهُ -
15 bima بِمَا -
16 yea'melune (onların) yaptıklarıyla يَعْمَلُونَ عمل
17 muhitun kuşatandır مُحِيطٌ حوط

Notlar

Not 1

*Çekinmez, sakınmaz, korkusuz (kimse); biperva.**Engellerler, yasaklarlar.