Arapça Metin (Harekeli)
1198|8|38|قُل لِّلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ إِن يَنتَهُوا۟ يُغْفَرْ لَهُم مَّا قَدْ سَلَفَ وَإِن يَعُودُوا۟ فَقَدْ مَضَتْ سُنَّتُ ٱلْأَوَّلِينَ
Arapça Metin (Harekesiz)
1198|8|38|قل للذين كفروا ان ينتهوا يغفر لهم ما قد سلف وان يعودوا فقد مضت سنت الاولين
Latin Literal
38. Kul lillezîne keferû in yentehû yugfer lehum mâ kad selef(selefe), ve in yeûdû fe kad madat sunnetul evvelîn(evvelîne).
Türkçe Çeviri
Kâfirlik25 etmiş kimselere de ki: "Eğer menederlerse* mağfiret319 edilir onlara; muhakkak geçendir**; ve eğer geri dönerlerse; öyle ki. muhakkak devam etti*** evvelki sünnet707."
Ahmed Samira Çevirisi
38 Say to those who disbelieved: "If they terminate/stop, (it) will be forgiven for them what had preceded/passed , and if they return, so the first’s/beginners’’ law/manner had passed/expired ."
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | kul | de ki | قُلْ | قول |
| 2 | lillezine | kimselere | لِلَّذِينَ | - |
| 3 | keferu | kâfirlik etmiş | كَفَرُوا | كفر |
| 4 | in | eğer | إِنْ | - |
| 5 | yentehu | menederlerse | يَنْتَهُوا | نهي |
| 6 | yugfer | mağfiret edilir | يُغْفَرْ | غفر |
| 7 | lehum | onlara | لَهُمْ | - |
| 8 | ma | مَا | - | |
| 9 | kad | muhakkak | قَدْ | - |
| 10 | selefe | geçendir | سَلَفَ | سلف |
| 11 | vein | ve eğer | وَإِنْ | - |
| 12 | yeudu | geri dönerlerse | يَعُودُوا | عود |
| 13 | fekad | öyle ki muhakkak | فَقَدْ | - |
| 14 | medet | devam etti | مَضَتْ | مضي |
| 15 | sunnetu | sünnet | سُنَّتُ | سنن |
| 16 | l-evveline | evvelki | الْأَوَّلِينَ | اول |
Notlar
Not 1
*Engelleme, yasaklama.**Geçmişte kalmıştır.***Geçerlidir.