Arapça Metin (Harekeli)
1192|8|32|وَإِذْ قَالُوا۟ ٱللَّهُمَّ إِن كَانَ هَٰذَا هُوَ ٱلْحَقَّ مِنْ عِندِكَ فَأَمْطِرْ عَلَيْنَا حِجَارَةً مِّنَ ٱلسَّمَآءِ أَوِ ٱئْتِنَا بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
Arapça Metin (Harekesiz)
1192|8|32|واذ قالوا اللهم ان كان هذا هو الحق من عندك فامطر علينا حجاره من السما او ايتنا بعذاب اليم
Latin Literal
32. Ve iz kâlûllâhumme in kâne hâzâ huvel hakka min indike fe emtir aleynâ hıcâreten mines semâi evi’tinâ bi azâbin elîm(elîmin).
Türkçe Çeviri
Ve dedikleri zaman: “Ya Allah! Eğer olduysa bu; o* (ki) bir hak/gerçek senin indinden/katından; öyle ki yağdır/boşalt üzerimize bir taş gökten; ya da gel bize acıklı/elim bir azapla.
Ahmed Samira Çevirisi
32 And when they said: "Oh God if that was it, the truth from at you, so rain on us stones from the sky/space or come/bring to us with a painful torture."
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve iz | ve | وَإِذْ | - |
| 2 | kalu | dedikleri zaman | قَالُوا | قول |
| 3 | llahumme | ya Allah! | اللَّهُمَّ | - |
| 4 | in | eğer | إِنْ | - |
| 5 | kane | olduysa | كَانَ | كون |
| 6 | haza | bu | هَٰذَا | - |
| 7 | huve | o (Kur'an) | هُوَ | - |
| 8 | l-hakka | bir hak/gerçek | الْحَقَّ | حقق |
| 9 | min | مِنْ | - | |
| 10 | indike | senin katından/indinden | عِنْدِكَ | عند |
| 11 | feemtir | öyle ki yağdır/boşalt | فَأَمْطِرْ | مطر |
| 12 | aleyna | üzerimize | عَلَيْنَا | - |
| 13 | hicaraten | bir taş | حِجَارَةً | حجر |
| 14 | mine | مِنَ | - | |
| 15 | s-semai | gökten | السَّمَاءِ | سمو |
| 16 | evi | ya da | أَوِ | - |
| 17 | 'tina | gel bize | ائْتِنَا | اتي |
| 18 | biazabin | bir azapla | بِعَذَابٍ | عذب |
| 19 | elimin | acıklı/elim | أَلِيمٍ | الم |
Notlar
Not 1
*Kur’ân.