Arapça Metin (Harekeli)
1190|8|30|وَإِذْ يَمْكُرُ بِكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِيُثْبِتُوكَ أَوْ يَقْتُلُوكَ أَوْ يُخْرِجُوكَ وَيَمْكُرُونَ وَيَمْكُرُ ٱللَّهُ وَٱللَّهُ خَيْرُ ٱلْمَٰكِرِينَ
Arapça Metin (Harekesiz)
1190|8|30|واذ يمكر بك الذين كفروا ليثبتوك او يقتلوك او يخرجوك ويمكرون ويمكر الله والله خير المكرين
Latin Literal
30. Ve iz yemkuru bikellezîne keferû li yusbitûke ev yaktulûke ev yuhricûk(yuhricûke) ve yemkurûne ve yemkurullâh(yemkurullâhu), vallâhu hayrul mâkirîn(mâkirîne).
Türkçe Çeviri
Ve tertipliyorken705 sana kâfirlik25 etmiş kimseler (ki) sabitlemek* için seni ya da katletmek35 için seni ya da çıkarmak** için seni; ve tertipliyorlardı705; ve Allah (da) tertipliyordu705; ve Allah hayırlısıdır tertipleyenlerin705.
Ahmed Samira Çevirisi
30 And when those who disbelieved deceive/scheme at you to affix/affirm you, or kill you, or bring you out, and they scheme/deceive , and God deceives/schemes and God (is) best (of) the deceivers/schemers .
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve iz | ve | وَإِذْ | - |
| 2 | yemkuru | tertipliyorken | يَمْكُرُ | مكر |
| 3 | bike | sana | بِكَ | - |
| 4 | ellezine | kimseler | الَّذِينَ | - |
| 5 | keferu | kâfirlik etmiş | كَفَرُوا | كفر |
| 6 | liyusbituke | sabitlemek için seni | لِيُثْبِتُوكَ | ثبت |
| 7 | ev | ya da | أَوْ | - |
| 8 | yektuluke | katletmek için seni | يَقْتُلُوكَ | قتل |
| 9 | ev | ya da | أَوْ | - |
| 10 | yuhricuke | çıkarmak için seni | يُخْرِجُوكَ | خرج |
| 11 | ve yemkurune | ve tertipliyorlardı | وَيَمْكُرُونَ | مكر |
| 12 | ve yemkuru | ve tertipliyordu | وَيَمْكُرُ | مكر |
| 13 | llahu | Allah | اللَّهُ | - |
| 14 | vallahu | ve Allah | وَاللَّهُ | - |
| 15 | hayru | hayırlısıdır | خَيْرُ | خير |
| 16 | l-makirine | terpitleyenlerin | الْمَاكِرِينَ | مكر |
Notlar
Not 1
*Tutuklamak. Hareketsiz hale getirmek.**Sürgüne göndermek.