Arapça Metin (Harekeli)
5918|85|11|إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَهُمْ جَنَّٰتٌ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ ذَٰلِكَ ٱلْفَوْزُ ٱلْكَبِيرُ
Arapça Metin (Harekesiz)
5918|85|11|ان الذين امنوا وعملوا الصلحت لهم جنت تجري من تحتها الانهر ذلك الفوز الكبير
Latin Literal
11. İnnellezîne âmenû ve amilus sâlihâti lehum cennâtun tecrî min tahtihel enhâr(enhâru), zâlikel fevzul kebîr(kebîru).
Türkçe Çeviri
Doğrusu kimseler (ki) iman47 ettiler ve yaptılar sâlihât18; onlaradır cennetler (ki) akar altından onun* nehirler; işte bu; büyük fevzdir768.
Ahmed Samira Çevirisi
11 That truly those who believed and made/did the correct/righteous deeds, for them (are) treed gardens/paradises the rivers/waterways flow from below it, that is the winning/success , the great .
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | inne | doğrusu | إِنَّ | - |
| 2 | ellezine | kimseler (ki) | الَّذِينَ | - |
| 3 | amenu | iman ettiler | امَنُوا | امن |
| 4 | ve amilu | ve yaptılar | وَعَمِلُوا | عمل |
| 5 | s-salihati | salihat | الصَّالِحَاتِ | صلح |
| 6 | lehum | onlardır | لَهُمْ | - |
| 7 | cennatun | cennetler | جَنَّاتٌ | جنن |
| 8 | tecri | akar | تَجْرِي | جري |
| 9 | min | مِنْ | - | |
| 10 | tehtiha | altından onun | تَحْتِهَا | تحت |
| 11 | l-enharu | nehirler | الْأَنْهَارُ | نهر |
| 12 | zalike | işte bu | ذَٰلِكَ | - |
| 13 | l-fevzu | fevzdir | الْفَوْزُ | فوز |
| 14 | l-kebiru | büyük | الْكَبِيرُ | كبر |
Notlar
Not 1
*Cennetin.