Arapça Metin (Harekeli)
5917|85|10|إِنَّ ٱلَّذِينَ فَتَنُوا۟ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ ثُمَّ لَمْ يَتُوبُوا۟ فَلَهُمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمْ عَذَابُ ٱلْحَرِيقِ
Arapça Metin (Harekesiz)
5917|85|10|ان الذين فتنوا المومنين والمومنت ثم لم يتوبوا فلهم عذاب جهنم ولهم عذاب الحريق
Latin Literal
10. İnnellezîne fetenul mu’minîne vel mu’minâti summe lem yetûbû fe lehum azâbu cehenneme ve lehum azâbul harîk(harîkı).
Türkçe Çeviri
Doğrusu kimseler (ki) fitne* verdiler mümin27 erkeklere ve mümin27 kadınlara; sonra asla tevbe33 etmezler; öyle ki onlaradır cehennem azabı; ve onlaradır yangın azabı.
Ahmed Samira Çevirisi
10 That truly those who tortured/betrayed/allured the believers (M) and the believers (F), then they did not repent, so for them (is) Hell’s torture, and for them (is) the burning’s torture.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | inne | doğrusu | إِنَّ | - |
| 2 | ellezine | kimseler (ki) | الَّذِينَ | - |
| 3 | fetenu | fitne verdiler | فَتَنُوا | فتن |
| 4 | l-mu'minine | mümin erkeklere | الْمُؤْمِنِينَ | امن |
| 5 | velmu'minati | ve mümin kadınlara | وَالْمُؤْمِنَاتِ | امن |
| 6 | summe | sonra | ثُمَّ | - |
| 7 | lem | asla | لَمْ | - |
| 8 | yetubu | tevbe etmez | يَتُوبُوا | توب |
| 9 | felehum | öyle ki onlaradır | فَلَهُمْ | - |
| 10 | azabu | azabı | عَذَابُ | عذب |
| 11 | cehenneme | cehennem | جَهَنَّمَ | - |
| 12 | velehum | ve onlaradır | وَلَهُمْ | - |
| 13 | azabu | azabı | عَذَابُ | عذب |
| 14 | l-hariki | yangın | الْحَرِيقِ | حرق |
Notlar
Not 1
*Sıkıntı, karışıklık, kargaşa vermek.