Arapça Metin (Harekeli)
5888|84|6|يَٰٓأَيُّهَا ٱلْإِنسَٰنُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَىٰ رَبِّكَ كَدْحًا فَمُلَٰقِيهِ
Arapça Metin (Harekesiz)
5888|84|6|يايها الانسن انك كادح الي ربك كدحا فملقيه
Latin Literal
6. Yâ eyyuhel insânu inneke kâdihun ilâ rabbike kedhan fe mulâkîh(mulâkîhı).
Türkçe Çeviri
Ey insan! Doğrusu sen bir çabalayansın Rabbine4 doğru bir çaba (-yla); öyle ki bir karşılaşansın O’na*.
Ahmed Samira Çevirisi
6 You, you the human/mankind, that you truly are exerting/labouring/toiling to your Lord exertion/labour/toil, so you (are) receiving/meeting Him .
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ya eyyuha | Ey | يَا أَيُّهَا | - |
| 2 | l-insanu | insan | الْإِنْسَانُ | انس |
| 3 | inneke | doğrusu sen | إِنَّكَ | - |
| 4 | kadihun | bir çabalayansın | كَادِحٌ | كدح |
| 5 | ila | doğru | إِلَىٰ | - |
| 6 | rabbike | Rabbine | رَبِّكَ | ربب |
| 7 | kedhen | bir çaba (-yla) | كَدْحًا | كدح |
| 8 | fe mulakihi | öyle ki karşılasansın O’na | فَمُلَاقِيهِ | لقي |
Notlar
Not 1
*Rabbine.