Arapça Metin (Harekeli)
1041|7|87|وَإِن كَانَ طَآئِفَةٌ مِّنكُمْ ءَامَنُوا۟ بِٱلَّذِىٓ أُرْسِلْتُ بِهِۦ وَطَآئِفَةٌ لَّمْ يُؤْمِنُوا۟ فَٱصْبِرُوا۟ حَتَّىٰ يَحْكُمَ ٱللَّهُ بَيْنَنَا وَهُوَ خَيْرُ ٱلْحَٰكِمِينَ
Arapça Metin (Harekesiz)
1041|7|87|وان كان طايفه منكم امنوا بالذي ارسلت به وطايفه لم يومنوا فاصبروا حتي يحكم الله بيننا وهو خير الحكمين
Latin Literal
87. Ve in kâne tâifetun minkum âmenû billezî ursiltu bihî ve tâifetun lem yu’minû fasbirû hattâ yahkumallâhu beynenâ, ve huve hayrul hâkimîn(hâkimîne).
Türkçe Çeviri
"Ve eğer olduysa sizlerden bir tayfa* (ki) iman47 ettiler kendisiyle gönderildiğime; ve bir tayfa* (ki) asla iman47 etmezler; öyle ki sabredin51; ta ki hükmeder Allah aramızda; ve O hayırlısıdır hükmedenlerin."
Ahmed Samira Çevirisi
87 And if (there) was a group of people from you (that) believed with what I was sent with it and a group of people did not believe, so be patient until God judges/rules between us, and He is the judges’/rulers’ best .
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve in | ve eğer | وَإِنْ | - |
| 2 | kane | olduysa | كَانَ | كون |
| 3 | taifetun | bir tayfa | طَائِفَةٌ | طوف |
| 4 | minkum | sizlerden | مِنْكُمْ | - |
| 5 | amenu | iman ettiler | امَنُوا | امن |
| 6 | billezi' | بِالَّذِي | - | |
| 7 | ursiltu | gönderildiğime | أُرْسِلْتُ | رسل |
| 8 | bihi | kendisiyle | بِهِ | - |
| 9 | ve taifetun | ve bir tayfa | وَطَائِفَةٌ | طوف |
| 10 | lem | asla | لَمْ | - |
| 11 | yu'minu | iman etmezler | يُؤْمِنُوا | امن |
| 12 | fesbiru | öyle ki sabredin | فَاصْبِرُوا | صبر |
| 13 | hatta | taki | حَتَّىٰ | - |
| 14 | yehkume | hükmeder | يَحْكُمَ | حكم |
| 15 | llahu | Allah | اللَّهُ | - |
| 16 | beynena | aramızda | بَيْنَنَا | بين |
| 17 | ve huve | ve O | وَهُوَ | - |
| 18 | hayru | hayırlısıdır | خَيْرُ | خير |
| 19 | l-hakimine | hükmedenlerin | الْحَاكِمِينَ | حكم |
Notlar
Not 1
*Grup.