Arapça Metin (Harekeli)
962|7|8|وَٱلْوَزْنُ يَوْمَئِذٍ ٱلْحَقُّ فَمَن ثَقُلَتْ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
962|7|8|والوزن يوميذ الحق فمن ثقلت موزينه فاوليك هم المفلحون
Latin Literal
8. Vel veznu yevme izinil hakk(hakku), fe men sekulet mevâzînuhu fe ulâike humul muflihûn(muflihûne).
Türkçe Çeviri
Ve o gün hak/gerçek mizandır658; öyle ki kime ağırlaştı onun mizanları658*; öyle ki işte bunlar; onlardır felaha326 kavuşanlar.
Ahmed Samira Çevirisi
8 And the weight/measure that day (is) the correct/deserved/just , so who his (whose) weights/measures became heavy, so those, they are the successful/winners.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | velveznu | ve mizandır | وَالْوَزْنُ | وزن |
| 2 | yevmeizin | o gün | يَوْمَئِذٍ | - |
| 3 | l-hakku | hak/gerçek | الْحَقُّ | حقق |
| 4 | femen | öyle ki kime | فَمَنْ | - |
| 5 | sekulet | ağırlaştı | ثَقُلَتْ | ثقل |
| 6 | mevazinuhu | mizanları onun | مَوَازِينُهُ | وزن |
| 7 | feulaike | öyle ki işte bunlar | فَأُولَٰئِكَ | - |
| 8 | humu | onlardır | هُمُ | - |
| 9 | l-muflihune | felaha kavuşanlar | الْمُفْلِحُونَ | فلح |
Notlar
Not 1
*Çoğul olarak gelmiş olması önemlidir. Anlaşılır ki bir çok mizan olacaktır. Bu mizanların ağır gelmesi kurtuluş için gereklidir.