Arapça Metin (Harekeli)
1031|7|77|فَعَقَرُوا۟ ٱلنَّاقَةَ وَعَتَوْا۟ عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ وَقَالُوا۟ يَٰصَٰلِحُ ٱئْتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
Arapça Metin (Harekesiz)
1031|7|77|فعقروا الناقه وعتوا عن امر ربهم وقالوا يصلح ايتنا بما تعدنا ان كنت من المرسلين
Latin Literal
77. Fe akarûn nâkate ve atev an emri rabbihim ve kâlû yâ sâlihu’tinâ bimâ teidunâ in kunte minel murselîn(murselîne).
Türkçe Çeviri
Öyle ki yaraladılar/kısırlaştırdılar dişi deveyi; ve küstahlaştılar Rablerinin4 emrine; ve dediler: "Ey Sâlih! Ver bizlere vaat ettiğini eğer olduysan mürselinden368."
Ahmed Samira Çevirisi
77 So they wounded/slaughtered/made the female camel infertile and they became arrogant/disobedient from their Lord’s order/command, and they said: "You Saleh, come/bring to us with what you promise us if you are from the messengers."
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | feakaru | öyle ki yaraladılar/kısırlaştırdılar | فَعَقَرُوا | عقر |
| 2 | n-nakate | dişi deveyi | النَّاقَةَ | نوق |
| 3 | ve atev | ve küstahlaştılar | وَعَتَوْا | عتو |
| 4 | an | عَنْ | - | |
| 5 | emri | emrine | أَمْرِ | امر |
| 6 | rabbihim | Rablerinin | رَبِّهِمْ | ربب |
| 7 | ve kalu | ve dediler | وَقَالُوا | قول |
| 8 | ya salihu | ey Sâlih | يَا صَالِحُ | صلح |
| 9 | tina | ver bizlere | ائْتِنَا | اتي |
| 10 | bima | şeyi | بِمَا | - |
| 11 | teiduna | vaat ettiğini | تَعِدُنَا | وعد |
| 12 | in | eğer | إِنْ | - |
| 13 | kunte | olduysan | كُنْتَ | كون |
| 14 | mine | مِنَ | - | |
| 15 | l-murseline | gönderilmişlerden | الْمُرْسَلِينَ | رسل |