Arapça Metin (Harekeli)
1018|7|64|فَكَذَّبُوهُ فَأَنجَيْنَٰهُ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥ فِى ٱلْفُلْكِ وَأَغْرَقْنَا ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَآ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَوْمًا عَمِينَ
Arapça Metin (Harekesiz)
1018|7|64|فكذبوه فانجينه والذين معه في الفلك واغرقنا الذين كذبوا بايتنا انهم كانوا قوما عمين
Latin Literal
64. Fe kezzebûhu fe enceynâhu vellezîne meahu fil fulki ve agraknellezîne kezzebû bi âyâtinâ, innehum kânû kavmen amîn(amîne).
Türkçe Çeviri
Öyle ki yalanladılar onu*; öyle ki kurtardık onu* ve gemide onunla** birlikte (olan) kimseleri; ve boğduk kimseleri (ki) yalanladılar195 ayetlerimizi; doğrusu onlar oldular âmâ/kör bir kavim/toplum.
Ahmed Samira Çevirisi
64 So they denied Him , so We saved/rescued him and those with him in the ship , and We drowned/sunk those who denied with Our verses/evidences , that they truly were a blind/confused/misguided nation.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | fekezzebuhu | öyle ki yalanladılar onu | فَكَذَّبُوهُ | كذب |
| 2 | feenceynahu | öyle ki kurtardık onu | فَأَنْجَيْنَاهُ | نجو |
| 3 | vellezine | ve kimseleri | وَالَّذِينَ | - |
| 4 | meahu | onunda birlikte | مَعَهُ | - |
| 5 | fi | فِي | - | |
| 6 | l-fulki | gemide | الْفُلْكِ | فلك |
| 7 | ve egrakna | ve boğduk | وَأَغْرَقْنَا | غرق |
| 8 | ellezine | kimseleri | الَّذِينَ | - |
| 9 | kezzebu | yalanladılar | كَذَّبُوا | كذب |
| 10 | biayatina | ayetlerimizi | بِايَاتِنَا | ايي |
| 11 | innehum | doğrusu onlar | إِنَّهُمْ | - |
| 12 | kanu | oldular | كَانُوا | كون |
| 13 | kavmen | bir kavim | قَوْمًا | قوم |
| 14 | amine | âmâ/kör | عَمِينَ | عمي |
Notlar
Not 1
*Nûh'u.**Nûh'la.