Arapça Metin (Harekeli)
1010|7|56|وَلَا تُفْسِدُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ بَعْدَ إِصْلَٰحِهَا وَٱدْعُوهُ خَوْفًا وَطَمَعًا إِنَّ رَحْمَتَ ٱللَّهِ قَرِيبٌ مِّنَ ٱلْمُحْسِنِينَ
Arapça Metin (Harekesiz)
1010|7|56|ولا تفسدوا في الارض بعد اصلحها وادعوه خوفا وطمعا ان رحمت الله قريب من المحسنين
Latin Literal
56. Ve lâ tufsidû fîl ardı ba’de ıslâhıhâ ved’ûhu havfen ve tamaâ(tamaân) inne rahmetallâhi karîbun minel muhsinîn(muhsinîne).
Türkçe Çeviri
Fesat265 çıkarmayın yerde onun (yerin) ıslahı316 sonrasında; ve çağırın O’nu (Allah’ı) bir korku (-yla) ve bir tamah* (-la); doğrusu Allah'ın rahmeti271 bir yakındır muhsinlere294.
Ahmed Samira Çevirisi
56 And do not corrupt/disorder in the earth/Planet Earth after its correction/repairment, and call Him fearfully/frightfully wishing/coveting , that God’s mercy (is) near/close from the good doers.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve la | وَلَا | - | |
| 2 | tufsidu | fesat çıkarmayın | تُفْسِدُوا | فسد |
| 3 | fi | فِي | - | |
| 4 | l-erdi | yerde | الْأَرْضِ | ارض |
| 5 | bea'de | sonrasında | بَعْدَ | بعد |
| 6 | islahiha | onun ıslahı | إِصْلَاحِهَا | صلح |
| 7 | ved'uhu | ve çağırın O’nu (Allah’ı) | وَادْعُوهُ | دعو |
| 8 | havfen | bir korku (-yla) | خَوْفًا | خوف |
| 9 | ve tamean | ve bir tamah (-la) | وَطَمَعًا | طمع |
| 10 | inne | doğrusu | إِنَّ | - |
| 11 | rahmete | rahmeti | رَحْمَتَ | رحم |
| 12 | llahi | Allah'ın | اللَّهِ | - |
| 13 | karibun | bir yakındır | قَرِيبٌ | قرب |
| 14 | mine | مِنَ | - | |
| 15 | l-muhsinine | muhsinlerden | الْمُحْسِنِينَ | حسن |
Notlar
Not 1
*Aşırı istek, arzu.