Arapça Metin (Harekeli)
1003|7|49|أَهَٰٓؤُلَآءِ ٱلَّذِينَ أَقْسَمْتُمْ لَا يَنَالُهُمُ ٱللَّهُ بِرَحْمَةٍ ٱدْخُلُوا۟ ٱلْجَنَّةَ لَا خَوْفٌ عَلَيْكُمْ وَلَآ أَنتُمْ تَحْزَنُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
1003|7|49|اهولا الذين اقسمتم لا ينالهم الله برحمه ادخلوا الجنه لا خوف عليكم ولا انتم تحزنون
Latin Literal
49. E hâulâillezîne aksemtum lâ yenâluhumullâhu bi rahmeh(rahmetin) udhulûl cennete lâ havfun aleykum ve lâ entum tahzenûn(tahzenûne).
Türkçe Çeviri
(A’râf ashâbı nida eder): "Bunlar* mı kimseler* (ki) kasem548 ettiniz** erdirmez/ulaştırmaz Allah (o kimseleri*) bir rahmete (diye)"; "Girin* cennete; yoktur bir korku üzerinize*; ve sizler*" hüzünlenir değilsiniz."
Ahmed Samira Çevirisi
49 Are those, those who you swore/made oath (that) God will not take/receive them with a mercy? Enter the Paradise, no fear/fright on you and nor you be sad/grieving.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | eha'ula'i | bunlar mı | أَهَٰؤُلَاءِ | - |
| 2 | ellezine | kimseler | الَّذِينَ | - |
| 3 | eksemtum | kasem ettiniz | أَقْسَمْتُمْ | قسم |
| 4 | la | لَا | - | |
| 5 | yenaluhumu | erdirmez/ulaştırmaz | يَنَالُهُمُ | نيل |
| 6 | llahu | Allah | اللَّهُ | - |
| 7 | birahmetin | bir rahmete | بِرَحْمَةٍ | رحم |
| 8 | dhulu | girin | ادْخُلُوا | دخل |
| 9 | l-cennete | cennete | الْجَنَّةَ | جنن |
| 10 | la | yoktur | لَا | - |
| 11 | havfun | bir korku | خَوْفٌ | خوف |
| 12 | aleykum | üzerinize | عَلَيْكُمْ | - |
| 13 | ve la | ve değilsiniz | وَلَا | - |
| 14 | entum | sizler | أَنْتُمْ | - |
| 15 | tehzenune | hüzünlenir | تَحْزَنُونَ | حزن |
Notlar
Not 1
*Cennete girecek olan kimseler.**Cehenneme girecek kimseler.