Sure 7: A'râf/Üst Boyutlara Yükselme Portalleri

Ayet No: 48 | Kur'an Ayet No: 1002 | ٱلْأَعْرَاف

Arapça Metin (Harekeli)

1002|7|48|وَنَادَىٰٓ أَصْحَٰبُ ٱلْأَعْرَافِ رِجَالًا يَعْرِفُونَهُم بِسِيمَىٰهُمْ قَالُوا۟ مَآ أَغْنَىٰ عَنكُمْ جَمْعُكُمْ وَمَا كُنتُمْ تَسْتَكْبِرُونَ

Arapça Metin (Harekesiz)

1002|7|48|ونادي اصحب الاعراف رجالا يعرفونهم بسيميهم قالوا ما اغني عنكم جمعكم وما كنتم تستكبرون

Latin Literal

48. Ve nâdâ ashâbul’a’râfi ricâlen ya’rifunehum bi sîmâhum kâlû mâ agnâ ankum cem’ukum ve mâ kuntum testekbirûn(testekbirûne).

Türkçe Çeviri

Ve nida* etti a’râf668 ashâbı194 nişanlarıyla** arif oldukları/fark ettikleri adamlara***; dediler****: "İhtiyaçtan kurtarmış değildir sizlerden toplanmanız ve değilsiniz olmuş büyüklenenler*****."

Ahmed Samira Çevirisi

48 And company/friends (of) the fence between Heaven and Hell/the highest tip of anything called/cried (to) men (that) they know them by their marks/identifications/expressions. They said: "Your gatherings/collecting/group and what you were being arrogant did not enrich/satisfy from you."

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ve nada ve nida etti وَنَادَىٰ ندو
2 eshabu ashabı أَصْحَابُ صحب
3 l-ea'rafi a’raf الْأَعْرَافِ عرف
4 ricalen adamlar رِجَالًا رجل
5 yea'rifunehum arif oldular/fark ettiler يَعْرِفُونَهُمْ عرف
6 bisimahum nişanlarıyla بِسِيمَاهُمْ سوم
7 kalu dediler قَالُوا قول
8 ma değildir مَا -
9 egna ihtiyaçtan kurtarmış أَغْنَىٰ غني
10 ankum sizlerden عَنْكُمْ -
11 cem'ukum toplanmanız جَمْعُكُمْ جمع
12 ve ma ve değilsiniz وَمَا -
13 kuntum olmuş كُنْتُمْ كون
14 testekbirune büyüklenirler تَسْتَكْبِرُونَ كبر

Notlar

Not 1

*Seslendi.**Cehenneme girecek olan kimselerin tıpkı cennetlere girecek kimselerdeki gibi bir nişanları vardır. Mutlak ki bu nişan alçaltıcı bir işarettir. ***Cehenneme girecek kimseler.****A'râf ashâbındaki kimseler.*****Alçaltılmış durumdasınız.