Arapça Metin (Harekeli)
996|7|42|وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَا نُكَلِّفُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَآ أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلْجَنَّةِ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
996|7|42|والذين امنوا وعملوا الصلحت لا نكلف نفسا الا وسعها اوليك اصحب الجنه هم فيها خلدون
Latin Literal
42. Vellezîne âmenû ve amilus sâlihâti lâ nukellifu nefsen illâ vus’ahâ ulâike ashâbul cenneh(cenneti), hum fîhâ hâlidûn(hâlidûne).
Türkçe Çeviri
Ve kimseler (ki) iman47 ettiler ve yaptılar sâlihât18; mükellef kılmayız bir nefsi201 kuşattığının dışında; işte bunlar; cennet ashâbıdır194; onlar orada ölümsüzlerdir185.
Ahmed Samira Çevirisi
42 And those who believed and made/did the correct/righteous deeds, We do not burden/impose a self except its endurance/capacity , those are the Paradises’ owners/company , they are in it immortally/eternally.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | vellezine | ve kimseler | وَالَّذِينَ | - |
| 2 | amenu | iman etmiş | امَنُوا | امن |
| 3 | ve amilu | ve yaptılar | وَعَمِلُوا | عمل |
| 4 | s-salihati | saliha | الصَّالِحَاتِ | صلح |
| 5 | la | لَا | - | |
| 6 | nukellifu | mükellef kılmayız | نُكَلِّفُ | كلف |
| 7 | nefsen | bir nefsi | نَفْسًا | نفس |
| 8 | illa | dışında | إِلَّا | - |
| 9 | vus'aha | kuşattığının | وُسْعَهَا | وسع |
| 10 | ulaike | işte bunlar | أُولَٰئِكَ | - |
| 11 | eshabu | ashabıdır | أَصْحَابُ | صحب |
| 12 | l-cenneti | cennet | الْجَنَّةِ | جنن |
| 13 | hum | onlar | هُمْ | - |
| 14 | fiha | orada | فِيهَا | - |
| 15 | halidune | ölümsüzlerdir | خَالِدُونَ | خلد |