Arapça Metin (Harekeli)
958|7|4|وَكَم مِّن قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَٰهَا فَجَآءَهَا بَأْسُنَا بَيَٰتًا أَوْ هُمْ قَآئِلُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
958|7|4|وكم من قريه اهلكنها فجاها باسنا بيتا او هم قايلون
Latin Literal
4. Ve kem min karyetin ehleknâhâ fe câehâ be’sunâ beyâten ev hum kâilûn(kâilûne).
Türkçe Çeviri
Ve nicedir bir kentten (ki) helak ettik onu*; öyle ki geldi ona* perişanlığımız/ızdırabımız** geceleyin ya da onlar gündüz kestirenler*** (-ken).
Ahmed Samira Çevirisi
4 And how many from a village/urban city We destroyed it , so Our might/power came to it suddenly at night/overnight, or (while) they are saying/relaxing at midday .
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve kem | ve nicedir | وَكَمْ | - |
| 2 | min | مِنْ | - | |
| 3 | karyetin | bir kentten | قَرْيَةٍ | قري |
| 4 | ehleknaha | helak ettik onu | أَهْلَكْنَاهَا | هلك |
| 5 | fe ca'eha | öyle ki geldi ona | فَجَاءَهَا | جيا |
| 6 | be'suna | perişanlığımız/ızdırabımız | بَأْسُنَا | باس |
| 7 | beyaten | geceleyin | بَيَاتًا | بيت |
| 8 | ev | ya da | أَوْ | - |
| 9 | hum | onlar | هُمْ | - |
| 10 | kailune | gündüz kestirenler | قَائِلُونَ | قيل |
Notlar
Not 1
*Kenti, kente. **Izdırap, perişanlık veren bir helakımız.***Gündüz vakti uyuklarlarken.