Arapça Metin (Harekeli)
988|7|34|وَلِكُلِّ أُمَّةٍ أَجَلٌ فَإِذَا جَآءَ أَجَلُهُمْ لَا يَسْتَأْخِرُونَ سَاعَةً وَلَا يَسْتَقْدِمُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
988|7|34|ولكل امه اجل فاذا جا اجلهم لا يستاخرون ساعه ولا يستقدمون
Latin Literal
34. Ve li kulli ummetin ecel(ecelun), fe izâ câe eceluhum lâ yeste’hırûne sâaten ve lâ yestakdimûn(yestakdimûne).
Türkçe Çeviri
Ve her bir ümmet305 içindir bir ecel*; öyle ki geldiği zaman ecelleri* onların erteleyemezler bir sâat662; ve ne de kıdemlenemezler/kademe alamazlar.
Ahmed Samira Çevirisi
34 And to every nation (is) a term/time, so if their term/time came, they do not delay/lag behind an hour, and they do not advance .
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | velikulli | ve herbir | وَلِكُلِّ | كلل |
| 2 | ummetin | ümmet içindir | أُمَّةٍ | امم |
| 3 | ecelun | bir ecel | أَجَلٌ | اجل |
| 4 | feiza | öyle ki | فَإِذَا | - |
| 5 | ca'e | geldiği zaman | جَاءَ | جيا |
| 6 | eceluhum | ecelleri onların | أَجَلُهُمْ | اجل |
| 7 | la | لَا | - | |
| 8 | yeste'hirune | ertelemez (onlara) | يَسْتَأْخِرُونَ | اخر |
| 9 | saaten | bir saat | سَاعَةً | سوع |
| 10 | ve la | ve ne de | وَلَا | - |
| 11 | yestekdimune | kıdemlenemezler | يَسْتَقْدِمُونَ | قدم |
Notlar
Not 1
*Süre, süreleri.