Arapça Metin (Harekeli)
1158|7|204|وَإِذَا قُرِئَ ٱلْقُرْءَانُ فَٱسْتَمِعُوا۟ لَهُۥ وَأَنصِتُوا۟ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
1158|7|204|واذا قري القران فاستمعوا له وانصتوا لعلكم ترحمون
Latin Literal
204. Ve izâ kuriel kur’ânu festemiû lehu ve ensıtû leallekum turhamûn(turhamûne).
Türkçe Çeviri
Kur'ân okunduğu zaman öyle ki işitin onu; ve kulak verin/dinleyin*; belki sizler rahmet271 edilirsiniz.
Ahmed Samira Çevirisi
204 And if the Koran is read, so hear/listen to it and listen quietly, maybe/perhaps We have mercy upon you.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve iza | zaman | وَإِذَا | - |
| 2 | kurie | okunduğu | قُرِئَ | قرا |
| 3 | l-kuranu | Kur'an | الْقُرْانُ | قرا |
| 4 | festemiu | öyle ki işitin | فَاسْتَمِعُوا | سمع |
| 5 | lehu | onu | لَهُ | - |
| 6 | ve ensitu | ve kulak verin/dinleyin | وَأَنْصِتُوا | نصت |
| 7 | leallekum | belki sizler | لَعَلَّكُمْ | - |
| 8 | turhamune | rahmet edilirsiniz | تُرْحَمُونَ | رحم |
Notlar
Not 1
*Kur'an ne diyor kulak verin.