Arapça Metin (Harekeli)
1155|7|201|إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوْا۟ إِذَا مَسَّهُمْ طَٰٓئِفٌ مِّنَ ٱلشَّيْطَٰنِ تَذَكَّرُوا۟ فَإِذَا هُم مُّبْصِرُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
1155|7|201|ان الذين اتقوا اذا مسهم طيف من الشيطن تذكروا فاذا هم مبصرون
Latin Literal
201. İnnellezînettekav izâ messehum tâifun mineş şeytâni tezekkerû fe izâhum mubsırûn(mubsırûne).
Türkçe Çeviri
Doğrusu kimseler (ki) takvalı21 oldular (Allah’a) temas ettiği zaman onlara bir tavaf/dolaşma* şeytândan29; zikrettiler78 (Allah’ı); öyle ki o zaman onlar bakanlardır/görenlerdir**.
Ahmed Samira Çevirisi
201 That those who feared and obeyed, if a circler/walker from the devil touched them, they mentioned/remembered , so then they are seeing/understanding .
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | inne | doğrusu | إِنَّ | - |
| 2 | ellezine | kimseler | الَّذِينَ | - |
| 3 | ttekav | takvalı oldular (Allah’a) | اتَّقَوْا | وقي |
| 4 | iza | zaman | إِذَا | - |
| 5 | messehum | temas ettiği zaman onlara | مَسَّهُمْ | مسس |
| 6 | taifun | bir tavaf/bir turlama | طَائِفٌ | طوف |
| 7 | mine | مِنَ | - | |
| 8 | ş-şeytani | şeytândan | الشَّيْطَانِ | شطن |
| 9 | tezekkeru | zikrettiler (Allah’ı) | تَذَكَّرُوا | ذكر |
| 10 | fe iza | öyle ki o zaman | فَإِذَا | - |
| 11 | hum | onlar | هُمْ | - |
| 12 | mubsirune | bakanlardır | مُبْصِرُونَ | بصر |
Notlar
Not 1
*Şeytânın musallat olması. **Şeytânın kışkırtmalarını rahatlıkla görürler, anlarlar.