Arapça Metin (Harekeli)
1148|7|194|إِنَّ ٱلَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ عِبَادٌ أَمْثَالُكُمْ فَٱدْعُوهُمْ فَلْيَسْتَجِيبُوا۟ لَكُمْ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ
Arapça Metin (Harekesiz)
1148|7|194|ان الذين تدعون من دون الله عباد امثالكم فادعوهم فليستجيبوا لكم ان كنتم صدقين
Latin Literal
194. İnnellezîne ted’ûne min dûnillâhi ıbâdun emsâlukum fed’ûhum felyestecibû lekum in kuntum sâdıkîn(sâdıkîne).
Türkçe Çeviri
Doğrusu kimseler* (ki) çağırırsınız Allah’ın astından; kullardır* sizlerin misalleri/benzerleri; öyle ki çağırın onları; öyle ki cevap versinler sizlere eğer olduysanız sâdıklar182.
Ahmed Samira Çevirisi
194 That those who you call from other than God (are) worshippers/God’s slaves similar/equal to you ,so call them so they should answer/reply to you, if you were truthful.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | inne | doğrusu | إِنَّ | - |
| 2 | ellezine | kimseler | الَّذِينَ | - |
| 3 | ted'une | çağırırsınız | تَدْعُونَ | دعو |
| 4 | min | مِنْ | - | |
| 5 | duni | astından | دُونِ | دون |
| 6 | llahi | Allah’ın | اللَّهِ | - |
| 7 | ibadun | kullardır | عِبَادٌ | عبد |
| 8 | emsalukum | sizlerin misalleri/benzerleri | أَمْثَالُكُمْ | مثل |
| 9 | fed'uhum | öyle ki çağırın onları | فَادْعُوهُمْ | دعو |
| 10 | fe lyestecibu | öyle ki cevap versinler | فَلْيَسْتَجِيبُوا | جوب |
| 11 | lekum | size | لَكُمْ | - |
| 12 | in | eğer | إِنْ | - |
| 13 | kuntum | olduysanız | كُنْتُمْ | كون |
| 14 | sadikine | sadıklar | صَادِقِينَ | صدق |
Notlar
Not 1
*Şirk koşulan şeylerin kimseler olarak işaret edildiğini görmekteyiz. Bu da bizlere Yüce Allah'ın kulları olan, diğer insanlardan farkı olmayan kimselerin ilâhlaştırıldığını gösterir. Günümüzde resûl Îsâ'ya ve Muhammed'e Yüce Allah'ın isimleri/sıfatları atfedilmiştir.