Arapça Metin (Harekeli)
1134|7|180|وَلِلَّهِ ٱلْأَسْمَآءُ ٱلْحُسْنَىٰ فَٱدْعُوهُ بِهَا وَذَرُوا۟ ٱلَّذِينَ يُلْحِدُونَ فِىٓ أَسْمَٰٓئِهِۦ سَيُجْزَوْنَ مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
1134|7|180|ولله الاسما الحسني فادعوه بها وذروا الذين يلحدون في اسميه سيجزون ما كانوا يعملون
Latin Literal
180. Ve lillâhil esmâul husnâ fed’uhu bihâ ve zerûllezîne yulhıdûne fî esmâih(esmâihî), se yuczevne mâ kânû ya’melûn(ya’melûne).
Türkçe Çeviri
Ve Allah’adır güzel isimler49; öyle ki çağırın onunla*; ve bırakın kimseleri (ki) eğilirler/saparlar O'nun** isimlerinde49; cezalandırılacaklar63 yapar olduklarıyla.
Ahmed Samira Çevirisi
180 And to God (are) the good names, so call Him by it, and leave those who deviate/insult and defame God/argue in His names, they will be reimbursed what they were making/doing .
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | velillahi | ve Allah’adır | وَلِلَّهِ | - |
| 2 | l-esma'u | isimler | الْأَسْمَاءُ | سمو |
| 3 | l-husna | güzel | الْحُسْنَىٰ | حسن |
| 4 | fed'uhu | öyle ki çağırın | فَادْعُوهُ | دعو |
| 5 | biha | onunla | بِهَا | - |
| 6 | ve zeru | ve bırakın | وَذَرُوا | وذر |
| 7 | ellezine | kimseleri | الَّذِينَ | - |
| 8 | yulhidune | eğilirler/saparlar | يُلْحِدُونَ | لحد |
| 9 | fi | فِي | - | |
| 10 | esmaihi | O'nun isimlerinde | أَسْمَائِهِ | سمو |
| 11 | seyuczevne | cezalandırılacaklar | سَيُجْزَوْنَ | جزي |
| 12 | ma | مَا | - | |
| 13 | kanu | olduklarıyla | كَانُوا | كون |
| 14 | yea'melune | yaparlar | يَعْمَلُونَ | عمل |
Notlar
Not 1
*İsimle.**Allah'ın.