Arapça Metin (Harekeli)
1127|7|173|أَوْ تَقُولُوٓا۟ إِنَّمَآ أَشْرَكَ ءَابَآؤُنَا مِن قَبْلُ وَكُنَّا ذُرِّيَّةً مِّنۢ بَعْدِهِمْ أَفَتُهْلِكُنَا بِمَا فَعَلَ ٱلْمُبْطِلُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
1127|7|173|او تقولوا انما اشرك اباونا من قبل وكنا ذريه من بعدهم افتهلكنا بما فعل المبطلون
Latin Literal
173. Ev tekûlû innemâ eşreke âbâunâ min kablu ve kunnâ zurriyyeten min ba’dihim, e fe tuhlikunâ bimâ fealel mubtilûn(mubtilûne).
Türkçe Çeviri
Ya da dersiniz (diye): "Doğrusu şirk71 koştuğudur babalarımız/atalarımızın önceden; ve olduk bir zürriyet380 onlardan sonra; helak mı edersin bizleri faaliyet ettiğiyle batıllaştıranların/iptal edenlerin682."
Ahmed Samira Çevirisi
173 Or you say: "But our fathers shared/made partners (with God) from before, and we were descendants from after them, do you perish us/destroy us because (of) what the wasters/cancellors made/did ?"
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ev | ya da | أَوْ | - |
| 2 | tekulu | dersiniz | تَقُولُوا | قول |
| 3 | innema | doğrusu | إِنَّمَا | - |
| 4 | eşrake | şirk koştuğu | أَشْرَكَ | شرك |
| 5 | aba'una | babalarımız/atalarımızın | ابَاؤُنَا | ابو |
| 6 | min | مِنْ | - | |
| 7 | kablu | önceden | قَبْلُ | قبل |
| 8 | ve kunna | ve olduk | وَكُنَّا | كون |
| 9 | zurriyyeten | bir zürriyet | ذُرِّيَّةً | ذرر |
| 10 | min | مِنْ | - | |
| 11 | bea'dihim | onlardan sonra | بَعْدِهِمْ | بعد |
| 12 | efetuhlikuna | helak mı edersin bizleri | أَفَتُهْلِكُنَا | هلك |
| 13 | bima | بِمَا | - | |
| 14 | feale | faaliyet ettiğiyle | فَعَلَ | فعل |
| 15 | l-mubtilune | batıllaştıranların/iptal edenlerin | الْمُبْطِلُونَ | بطل |