Arapça Metin (Harekeli)
1117|7|163|وَسْـَٔلْهُمْ عَنِ ٱلْقَرْيَةِ ٱلَّتِى كَانَتْ حَاضِرَةَ ٱلْبَحْرِ إِذْ يَعْدُونَ فِى ٱلسَّبْتِ إِذْ تَأْتِيهِمْ حِيتَانُهُمْ يَوْمَ سَبْتِهِمْ شُرَّعًا وَيَوْمَ لَا يَسْبِتُونَ لَا تَأْتِيهِمْ كَذَٰلِكَ نَبْلُوهُم بِمَا كَانُوا۟ يَفْسُقُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
1117|7|163|وسلهم عن القريه التي كانت حاضره البحر اذ يعدون في السبت اذ تاتيهم حيتانهم يوم سبتهم شرعا ويوم لا يسبتون لا تاتيهم كذلك نبلوهم بما كانوا يفسقون
Latin Literal
163. Ves’elhum anil karyetilletî kânet hâdıratel bahri iz ya’dûne fîs sebti iz te’tîhim hîtânuhum yevme sebtihim şurre’an ve yevme lâ yesbitune lâ te’tîhim, kezâlike neblûhum bi mâ kânû yefsukûn(yefsukûne).
Türkçe Çeviri
Ve sor* onlara kentten; öyle ki olmuştu (o) denize sunuşlu**; taşıyorlardı/sınırı aşıyorlardı o zaman (onlar) sebte272; geliyordu o zaman balıkları onların sebt272 günü belirginleşenler*** (olarak); ve sebt272 olmayan gün gelmiyorlardı; işte böyledir; belalandırıyorduk256 onları fâsıklık38 eder olduklarıyla.
Ahmed Samira Çevirisi
163 And ask/question them about the village/urban city that was present (near) the sea/ocean , when they transgress/violate in the Saturday/Sabbath, when the fishes/large fishes/whales comes to them raised high/clearly showing (on the) day of their Sabbath/Saturday, and (the) day they do not observe the Sabbath by resting and worshipping (it) does not come to them, as/like that We test them because (of) what they were debauching .
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | veselhum | ve sor onlara | وَاسْأَلْهُمْ | سال |
| 2 | ani | عَنِ | - | |
| 3 | l-karyeti | kentten | الْقَرْيَةِ | قري |
| 4 | lleti | öyle ki | الَّتِي | - |
| 5 | kanet | oldu | كَانَتْ | كون |
| 6 | hadirate | sunuşlu | حَاضِرَةَ | حضر |
| 7 | l-behri | denize | الْبَحْرِ | بحر |
| 8 | iz | zaman | إِذْ | - |
| 9 | yea'dune | taştılar | يَعْدُونَ | عدو |
| 10 | fi | فِي | - | |
| 11 | s-sebti | sebte | السَّبْتِ | سبت |
| 12 | iz | o zaman | إِذْ | - |
| 13 | te'tihim | geliyordu | تَأْتِيهِمْ | اتي |
| 14 | hitanuhum | balıkları onların | حِيتَانُهُمْ | حوت |
| 15 | yevme | günü | يَوْمَ | يوم |
| 16 | sebtihim | sebt | سَبْتِهِمْ | سبت |
| 17 | şurraan | belirginleşenler (olarak) | شُرَّعًا | شرع |
| 18 | ve yevme | ve gün | وَيَوْمَ | يوم |
| 19 | la | olmayan | لَا | - |
| 20 | yesbitune | sebt | يَسْبِتُونَ | سبت |
| 21 | la | لَا | - | |
| 22 | te'tihim | gelmiyorlardı | تَأْتِيهِمْ | اتي |
| 23 | kezalike | işte böyledir | كَذَٰلِكَ | - |
| 24 | nebluhum | belalandıyorduk | نَبْلُوهُمْ | بلو |
| 25 | bima | بِمَا | - | |
| 26 | kanu | olduklarıyla | كَانُوا | كون |
| 27 | yefsukune | fasıklık eder | يَفْسُقُونَ | فسق |
Notlar
Not 1
*Resûl Muhammed.**Deniz kenarında.***Görünürler.