Arapça Metin (Harekeli)
1115|7|161|وَإِذْ قِيلَ لَهُمُ ٱسْكُنُوا۟ هَٰذِهِ ٱلْقَرْيَةَ وَكُلُوا۟ مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ وَقُولُوا۟ حِطَّةٌ وَٱدْخُلُوا۟ ٱلْبَابَ سُجَّدًا نَّغْفِرْ لَكُمْ خَطِيٓـَٰٔتِكُمْ سَنَزِيدُ ٱلْمُحْسِنِينَ
Arapça Metin (Harekesiz)
1115|7|161|واذ قيل لهم اسكنوا هذه القريه وكلوا منها حيث شيتم وقولوا حطه وادخلوا الباب سجدا نغفر لكم خطيتكم سنزيد المحسنين
Latin Literal
161. Ve iz kîle lehumuskunû hâzihil karyete ve kulû minhâ haysu şi’tum ve kûlû hıttatun vedhulûl bâbe succeden nagfir lekum hatîâtikum, senezîdul muhsinîn(muhsinîne).
Türkçe Çeviri
Ve denildiği zaman onlara: “Mesken edinin şu kentte; ve yiyin orada dilediğiniz (gibi) her yerden; ve deyin: “hitta/günahlardan-hatalardan bir arınma“; ve girin kapıdan secde edenler12 (olarak)”; bağışlarız sizlere hatalarınızı; ziyade edeceğiz güzel davrananlara.
Ahmed Samira Çevirisi
161 And if (it) was said to them: "Reside/inhabit this the village/urban city, and eat from it where/when you willed/wanted, and say humility/humbleness , and enter the door/entrance prostrating, We forgive for you your sins/mistakes , We will increase the good doers."
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve iz | ve o zaman | وَإِذْ | - |
| 2 | kile | denildi | قِيلَ | قول |
| 3 | lehumu | onlara | لَهُمُ | - |
| 4 | skunu | mesken edinin | اسْكُنُوا | سكن |
| 5 | hazihi | şu | هَٰذِهِ | - |
| 6 | l-karyete | kentte | الْقَرْيَةَ | قري |
| 7 | ve kulu | ve yiyin | وَكُلُوا | اكل |
| 8 | minha | orada | مِنْهَا | - |
| 9 | haysu | her yerden | حَيْثُ | حيث |
| 10 | şi'tum | dilediğiniz | شِئْتُمْ | شيا |
| 11 | ve kulu | ve deyin | وَقُولُوا | قول |
| 12 | hittatun | hitta/günahlardan-hatalardan bir arınma | حِطَّةٌ | حطط |
| 13 | vedhulu | ve girin | وَادْخُلُوا | دخل |
| 14 | l-babe | kapıdan | الْبَابَ | بوب |
| 15 | succeden | secde edenler/diz çöküp boyun eğenler (olarak) | سُجَّدًا | سجد |
| 16 | negfir | bağışlarız | نَغْفِرْ | غفر |
| 17 | lekum | sizlere | لَكُمْ | - |
| 18 | hatiyatikum | hatalarınızı | خَطِيئَاتِكُمْ | خطا |
| 19 | senezidu | ziyade edeceğiz | سَنَزِيدُ | زيد |
| 20 | l-muhsinine | güzel davrananlara. | الْمُحْسِنِينَ | حسن |