Arapça Metin (Harekeli)
1107|7|153|وَٱلَّذِينَ عَمِلُوا۟ ٱلسَّيِّـَٔاتِ ثُمَّ تَابُوا۟ مِنۢ بَعْدِهَا وَءَامَنُوٓا۟ إِنَّ رَبَّكَ مِنۢ بَعْدِهَا لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ
Arapça Metin (Harekesiz)
1107|7|153|والذين عملوا السيات ثم تابوا من بعدها وامنوا ان ربك من بعدها لغفور رحيم
Latin Literal
153. Vellezîne amilûs seyyiâti summe tâbû min ba’dihâ ve âmenû inne rabbeke min ba’dihâ le gafûrun rahîm(rahîmun).
Türkçe Çeviri
Ve kimseler (ki) yaptılar kötülükler; sonra tevbe33 ettiler onun* ardından; ve iman47 ettiler; doğrusu (senin) Rabbin4 onun** ardından mutlak Gafûr20’dur; Rahîm2’dir.
Ahmed Samira Çevirisi
153 And those who made/did the sins/crimes, then they repented from after it, and they believed, that your Lord (is) from after it forgiving (E), merciful.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | vellezine | ve kimseler | وَالَّذِينَ | - |
| 2 | amilu | yaptılar | عَمِلُوا | عمل |
| 3 | s-seyyiati | kötülükler | السَّيِّئَاتِ | سوا |
| 4 | summe | sonra | ثُمَّ | - |
| 5 | tabu | tevbe ettiler | تَابُوا | توب |
| 6 | min | مِنْ | - | |
| 7 | bea'diha | sonrasında onun | بَعْدِهَا | بعد |
| 8 | ve amenu | ve iman ettiler | وَامَنُوا | امن |
| 9 | inne | doğrusu | إِنَّ | - |
| 10 | rabbeke | (senin) Rabbin | رَبَّكَ | ربب |
| 11 | min | مِنْ | - | |
| 12 | bea'diha | sonrasında onun | بَعْدِهَا | بعد |
| 13 | legafurun | mutlak Gafûr’dur | لَغَفُورٌ | غفر |
| 14 | rahimun | Rahîm’dir. | رَحِيمٌ | رحم |
Notlar
Not 1
*Kötülüğün.**Tevbenin.