Arapça Metin (Harekeli)
1106|7|152|إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُوا۟ ٱلْعِجْلَ سَيَنَالُهُمْ غَضَبٌ مِّن رَّبِّهِمْ وَذِلَّةٌ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَكَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُفْتَرِينَ
Arapça Metin (Harekesiz)
1106|7|152|ان الذين اتخذوا العجل سينالهم غضب من ربهم وذله في الحيوه الدنيا وكذلك نجزي المفترين
Latin Literal
152. İnnellezînettehazûl ıcle seyenâluhum gadabun min rabbihim ve zilletun fîl hayâtid dunyâ, ve kezâlike neczîl mufterîn(mufterîne).
Türkçe Çeviri
Doğrusu kimseler (ki) edindiler/tuttular buzağıyı258; nail* olacak onlara bir gazap Rablerinden4; ve bir zillet dünya hayatında; ve işte böyledir; cezalandırırız iftiracıları883.
Ahmed Samira Çevirisi
152 That those who took/received the calf, anger from their Lord will take/receive/obtain them, and humiliation/disgrace in the life the present/worldly life, and like that We reward/reimburse the fabricators .
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | inne | doğrusu | إِنَّ | - |
| 2 | ellezine | kimselere | الَّذِينَ | - |
| 3 | ttehazu | edindiler/tuttular | اتَّخَذُوا | اخذ |
| 4 | l-icle | buzağıyı | الْعِجْلَ | عجل |
| 5 | seyenaluhum | nail olacak | سَيَنَالُهُمْ | نيل |
| 6 | gadebun | bir gazap | غَضَبٌ | غضب |
| 7 | min | مِنْ | - | |
| 8 | rabbihim | Rablerinden | رَبِّهِمْ | ربب |
| 9 | ve zilletun | ve bir zillet | وَذِلَّةٌ | ذلل |
| 10 | fi | فِي | - | |
| 11 | l-hayati | hayatında | الْحَيَاةِ | حيي |
| 12 | d-dunya | dünya | الدُّنْيَا | دنو |
| 13 | ve kezalike | ve işte böyledir | وَكَذَٰلِكَ | - |
| 14 | neczi | cezalandırırız | نَجْزِي | جزي |
| 15 | l-mufterine | iftiracıları | الْمُفْتَرِينَ | فري |
Notlar
Not 1
*Erişmiş, ele geçirmiş, başarmış, kazanmış, ulaşmış.