Arapça Metin (Harekeli)
1091|7|137|وَأَوْرَثْنَا ٱلْقَوْمَ ٱلَّذِينَ كَانُوا۟ يُسْتَضْعَفُونَ مَشَٰرِقَ ٱلْأَرْضِ وَمَغَٰرِبَهَا ٱلَّتِى بَٰرَكْنَا فِيهَا وَتَمَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ ٱلْحُسْنَىٰ عَلَىٰ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ بِمَا صَبَرُوا۟ وَدَمَّرْنَا مَا كَانَ يَصْنَعُ فِرْعَوْنُ وَقَوْمُهُۥ وَمَا كَانُوا۟ يَعْرِشُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
1091|7|137|واورثنا القوم الذين كانوا يستضعفون مشرق الارض ومغربها التي بركنا فيها وتمت كلمت ربك الحسني علي بني اسريل بما صبروا ودمرنا ما كان يصنع فرعون وقومه وما كانوا يعرشون
Latin Literal
137. Ve evresnel kavmellezîne kânû yustad’afûne meşârikal ardı ve megâribehelletî bâreknâ fîhâ, ve temmet kelimetu rabbikel husnâ alâ benî isrâîle bi mâ saberû, ve demmernâ mâ kâne yasnau fir’avnu ve kavmuhu ve mâ kânû ya’rişûn(ya’rişûne).
Türkçe Çeviri
Ve varis kıldık kavmi/toplumu* -kimselerdir (ki) oldular zaaflı bırakılanlar- doğularına yerin** ve batılarına onun** (ki) bereketlendirdiğimizdir*** orada**; ve tamamlandı kelimesi**** (senin) Rabbinin4 güzellik (-le) İsrâîloğulları üzerine sabretmeleriyle; ve darmadağın ettik üretir olduklarını firavun ve onun kavminin; ve diker***** olduklarını.
Ahmed Samira Çevirisi
137 And We made the nation, those who were being weakened inherit the earth’s/Planet Earth’s sun rises/easts, and its sunsets , that We blessed in it, and your Lord’s word/expression the good (is) completed on Israel’s sons and daughters because (of) what they were patient, and We destroyed what Pharaoh and his nation were making/producing , and what they were building of trellised or wooden buildings/raising/supporting/inhabiting .
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve evrasna | ve varis kıldık | وَأَوْرَثْنَا | ورث |
| 2 | l-kavme | kavmi/toplumu | الْقَوْمَ | قوم |
| 3 | ellezine | kimseleri (ki) | الَّذِينَ | - |
| 4 | kanu | oldular | كَانُوا | كون |
| 5 | yusted'afune | zaaflı bırakılanlar | يُسْتَضْعَفُونَ | ضعف |
| 6 | meşarika | doğularına | مَشَارِقَ | شرق |
| 7 | l-erdi | yerin | الْأَرْضِ | ارض |
| 8 | ve megaribeha | ve batılarına onun | وَمَغَارِبَهَا | غرب |
| 9 | lleti | o ki | الَّتِي | - |
| 10 | barakna | bereketlendirdik | بَارَكْنَا | برك |
| 11 | fiha | orada | فِيهَا | - |
| 12 | ve temmet | ve tamamlandı | وَتَمَّتْ | تمم |
| 13 | kelimetu | kelimesi | كَلِمَتُ | كلم |
| 14 | rabbike | (senin) Rabbinin | رَبِّكَ | ربب |
| 15 | l-husna | güzellik (-le) | الْحُسْنَىٰ | حسن |
| 16 | ala | üzerine | عَلَىٰ | - |
| 17 | beni | oğulları | بَنِي | بني |
| 18 | israile | İsrail | إِسْرَائِيلَ | - |
| 19 | bima | بِمَا | - | |
| 20 | saberu | sabretmeleriyle | صَبَرُوا | صبر |
| 21 | ve demmerna | ve darmadağın ettik | وَدَمَّرْنَا | دمر |
| 22 | ma | مَا | - | |
| 23 | kane | olduklarını | كَانَ | كون |
| 24 | yesneu | ürettirler | يَصْنَعُ | صنع |
| 25 | fir'avnu | firavun | فِرْعَوْنُ | - |
| 26 | ve kavmuhu | ve onun kavminin | وَقَوْمُهُ | قوم |
| 27 | ve ma | ve | وَمَا | - |
| 28 | kanu | olduklarını | كَانُوا | كون |
| 29 | yea'rişune | dikerler | يَعْرِشُونَ | عرش |
Notlar
Not 1
*Hiksoslular. Nil'in doğularına ve batınlarına hakim olan ezilmiş, hor görülmüş, zaaflı bırakılmış kavim/toplum.**Nil'in doğuları ve batıları.***Nil'in doğuları ve batıları bol akan suyla bereketlendirilmiştir. ****Firavunun kölesi olmaktan kurtulmaları.*****Her türlü dikilen yapılar olabilir. Çadır direkleri, ağaçları dik tutmak için kullanılan kazıklar vb.