Arapça Metin (Harekeli)
1087|7|133|فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ ٱلطُّوفَانَ وَٱلْجَرَادَ وَٱلْقُمَّلَ وَٱلضَّفَادِعَ وَٱلدَّمَ ءَايَٰتٍ مُّفَصَّلَٰتٍ فَٱسْتَكْبَرُوا۟ وَكَانُوا۟ قَوْمًا مُّجْرِمِينَ
Arapça Metin (Harekesiz)
1087|7|133|فارسلنا عليهم الطوفان والجراد والقمل والضفادع والدم ايت مفصلت فاستكبروا وكانوا قوما مجرمين
Latin Literal
133. Fe erselnâ aleyhimut tûfâne vel cerâde vel kummele ved dafâdia ved deme âyâtin mufassalâtin festekberû ve kânû kavmen mucrimîn(mucrimîne).
Türkçe Çeviri
Öyle ki gönderdik üzerlerine678 tufan; ve çekirge; ve bit; ve kurbağalar; ve kan; ayrılmış bir ayet (olarak); öyle ki kibirlendiler; ve oldular mücrim674 bir kavim/toplum.
Ahmed Samira Çevirisi
133 So We sent on them the deadly/great flood/excess , and the grasshoppers/locusts and the lice, and the frogs and the blood, explained/clarified evidences/signs for them, so they became arrogant, and they were a nation (of) criminals/sinners .
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | feerselna | öyle ki gönderdik | فَأَرْسَلْنَا | رسل |
| 2 | aleyhimu | üzerlerine | عَلَيْهِمُ | - |
| 3 | t-tufane | tufan | الطُّوفَانَ | طوف |
| 4 | velcerade | ve çekirge | وَالْجَرَادَ | جرد |
| 5 | velkummele | ve bit | وَالْقُمَّلَ | قمل |
| 6 | ve ddefadia | ve kurbağalar | وَالضَّفَادِعَ | ضفدع |
| 7 | ve ddeme | ve kan | وَالدَّمَ | دمو |
| 8 | ayatin | bir ayet (olarak) | ايَاتٍ | ايي |
| 9 | mufessalatin | ayrılmış | مُفَصَّلَاتٍ | فصل |
| 10 | festekberu | öyle ki kibirlendiler | فَاسْتَكْبَرُوا | كبر |
| 11 | ve kanu | ve oldular | وَكَانُوا | كون |
| 12 | kavmen | bir kavim/toplum | قَوْمًا | قوم |
| 13 | mucrimine | mücrimler | مُجْرِمِينَ | جرم |