Arapça Metin (Harekeli)
1062|7|108|وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِىَ بَيْضَآءُ لِلنَّٰظِرِينَ
Arapça Metin (Harekesiz)
1062|7|108|ونزع يده فاذا هي بيضا للنظرين
Latin Literal
108. Ve neze’a yedehu fe izâ hiye beydâu lin nâzırîn(nâzırîne).
Türkçe Çeviri
Ve çıkardı/soydu (Mûsâ) elini; öyle ki o zaman o beyazdı677 bakanlara.
Ahmed Samira Çevirisi
108 And he removed/pulled his hand, so then it is white to the lookers/watchers . (DOES THIS MEAN THAT MOSES WAS A BLACK MAN?)
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve nezea | ve çıkardı/soydu | وَنَزَعَ | نزع |
| 2 | yedehu | elini | يَدَهُ | يدي |
| 3 | fe iza | öyle ki o zaman | فَإِذَا | - |
| 4 | hiye | o | هِيَ | - |
| 5 | beyda'u | beyazdı | بَيْضَاءُ | بيض |
| 6 | linnazirine | bakanlara | لِلنَّاظِرِينَ | نظر |