Arapça Metin (Harekeli)
1057|7|103|ثُمَّ بَعَثْنَا مِنۢ بَعْدِهِم مُّوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَآ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَإِي۟هِۦ فَظَلَمُوا۟ بِهَا فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلْمُفْسِدِينَ
Arapça Metin (Harekesiz)
1057|7|103|ثم بعثنا من بعدهم موسي بايتنا الي فرعون وملايه فظلموا بها فانظر كيف كان عقبه المفسدين
Latin Literal
103. Summe beasnâ min ba’dihim mûsâ bi âyâtinâ ilâ fir’avne ve melâihi fe zalemû bihâ, fanzur keyfe kâne âkıbetul mufsidîn(mufsidîne).
Türkçe Çeviri
Sonra gönderdik onların sonrasında Mûsâ'yı ayetlerimizle287 firavuna ve onun* melesine364; öyle ki zulmettiler257 ona**; öyle ki bak nasıl oldu akıbeti892 fesat265 çıkaranların.
Ahmed Samira Çevirisi
103 Then We sent from after them Moses with Our verses/evidences , to Pharaoh, and his nobles/assembly, so they caused injustice/oppression with it, so see/wonder about how was the corruptings’/disrepairings’ end/turn (result).
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | summe | sonra | ثُمَّ | - |
| 2 | beasna | gönderdik | بَعَثْنَا | بعث |
| 3 | min | مِنْ | - | |
| 4 | bea'dihim | sonrasında onların | بَعْدِهِمْ | بعد |
| 5 | musa | Musa'yı | مُوسَىٰ | - |
| 6 | biayatina | ayetlerimizle | بِايَاتِنَا | ايي |
| 7 | ila | إِلَىٰ | - | |
| 8 | fir'avne | Fir'avn'a | فِرْعَوْنَ | - |
| 9 | ve meleihi | ve melesine onun | وَمَلَئِهِ | ملا |
| 10 | fezelemu | öyle ki zulmettiler | فَظَلَمُوا | ظلم |
| 11 | biha | ona | بِهَا | - |
| 12 | fenzur | öyle ki bak | فَانْظُرْ | نظر |
| 13 | keyfe | nasıl | كَيْفَ | كيف |
| 14 | kane | oldu | كَانَ | كون |
| 15 | aakibetu | akibeti | عَاقِبَةُ | عقب |
| 16 | l-mufsidine | fesat çıkaranların | الْمُفْسِدِينَ | فسد |
Notlar
Not 1
*Firavunun.**Ayete.