Arapça Metin (Harekeli)
5451|72|6|وَأَنَّهُۥ كَانَ رِجَالٌ مِّنَ ٱلْإِنسِ يَعُوذُونَ بِرِجَالٍ مِّنَ ٱلْجِنِّ فَزَادُوهُمْ رَهَقًا
Arapça Metin (Harekesiz)
5451|72|6|وانه كان رجال من الانس يعوذون برجال من الجن فزادوهم رهقا
Latin Literal
6. Ve ennehu kâne ricâlun minel insi yeûzûne bi ricâlin minel cinni fe zâdûhum rehekâ(rehekan).
Türkçe Çeviri
*Ve o (olan) ki; oldu insandan adamlar sığınırlar cinden adamlara; öyle ki ziyade ettiler/artırdılar (cinler) onlara (insanlara) aşırı talebi/isteği.
Ahmed Samira Çevirisi
6 ’And that it was men from the human/mankind they seek protection with men from the Jinns , so they increased them oppression/sin/foolishness .’
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve ennehu | ve ki o | وَأَنَّهُ | - |
| 2 | kane | oldu | كَانَ | كون |
| 3 | ricalun | adamlar | رِجَالٌ | رجل |
| 4 | mine | -dan | مِنَ | - |
| 5 | l-insi | insan | الْإِنْسِ | انس |
| 6 | yeuzune | sığınırlar | يَعُوذُونَ | عوذ |
| 7 | biricalin | adamlara | بِرِجَالٍ | رجل |
| 8 | mine | مِنَ | - | |
| 9 | l-cinni | cinden | الْجِنِّ | جنن |
| 10 | fezaduhum | öyle ki ziyade ettiler/artırdılar (cinler) onlara (insanlara) | فَزَادُوهُمْ | زيد |
| 11 | rahekan | aşırı talebi/isteği | رَهَقًا | رهق |
Notlar
Not 1
*Yüce Allah dedi: