Arapça Metin (Harekeli)
5467|72|22|قُلْ إِنِّى لَن يُجِيرَنِى مِنَ ٱللَّهِ أَحَدٌ وَلَنْ أَجِدَ مِن دُونِهِۦ مُلْتَحَدًا
Arapça Metin (Harekesiz)
5467|72|22|قل اني لن يجيرني من الله احد ولن اجد من دونه ملتحدا
Latin Literal
22. Kul innî len yucîrenî minallâhi ehadun ve len ecide min dûnihî multehadâ(multehaden).
Türkçe Çeviri
De ki: “Doğrusu ben; asla koruyamaz222 beni Allah’tan birisi; ve asla bulamam O’nun astından bir sığınak.”
Ahmed Samira Çevirisi
22 Say: "That I, anyone will never/not protect/defend me from God, and I will never/not find from other than Him a shelter/refuge."
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | kul | de ki | قُلْ | قول |
| 2 | inni | doğrusu ben | إِنِّي | - |
| 3 | len | asla | لَنْ | - |
| 4 | yucirani | koruyamaz beni | يُجِيرَنِي | جور |
| 5 | mine | -tan | مِنَ | - |
| 6 | llahi | Allah- | اللَّهِ | - |
| 7 | ehadun | birisi | أَحَدٌ | احد |
| 8 | velen | ve asla | وَلَنْ | - |
| 9 | ecide | bulamam | أَجِدَ | وجد |
| 10 | min | مِنْ | - | |
| 11 | dunihi | astından O’nun | دُونِهِ | دون |
| 12 | multehaden | bir sığınak | مُلْتَحَدًا | لحد |