Arapça Metin (Harekeli)
5447|72|2|يَهْدِىٓ إِلَى ٱلرُّشْدِ فَـَٔامَنَّا بِهِۦ وَلَن نُّشْرِكَ بِرَبِّنَآ أَحَدًا
Arapça Metin (Harekesiz)
5447|72|2|يهدي الي الرشد فامنا به ولن نشرك بربنا احدا
Latin Literal
2. Yehdî iler ruşdi fe âmennâ bih(bihî), ve len nuşrike bi rabbinâ ehadâ(ehaden).
Türkçe Çeviri
“Kılavuzlar* doğruya; öyle ki iman47 ettik ona**; ve asla ortak koşmayız71 Rabbimize4 birini.”
Ahmed Samira Çevirisi
2 ’It guides to the correct/right guidance, so we believed with it, and we will never/not share/make partners with our Lord anyone.’
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | yehdi | kılavuzlar (Kur’an) | يَهْدِي | هدي |
| 2 | ila | إِلَى | - | |
| 3 | r-ruşdi | doğruya | الرُّشْدِ | رشد |
| 4 | fe amenna | öyle ki iman ettik | فَامَنَّا | امن |
| 5 | bihi | ona (Kur’an’a) | بِهِ | - |
| 6 | velen | ve asla | وَلَنْ | - |
| 7 | nuşrike | ortak koşmayız | نُشْرِكَ | شرك |
| 8 | birabbina | Rabbimize | بِرَبِّنَا | ربب |
| 9 | ehaden | birini | أَحَدًا | احد |
Notlar
Not 1
*Kur’ân.**Kur’ân'a.