Arapça Metin (Harekeli)
5457|72|12|وَأَنَّا ظَنَنَّآ أَن لَّن نُّعْجِزَ ٱللَّهَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَن نُّعْجِزَهُۥ هَرَبًا
Arapça Metin (Harekesiz)
5457|72|12|وانا ظننا ان لن نعجز الله في الارض ولن نعجزه هربا
Latin Literal
12. Ve ennâ zanennâ en len nu’cizallâhe fîl ardı ve len nu’cizehu herebâ(hereben).
Türkçe Çeviri
"Ve bizler (cinler) ki; varsayımda* bulunduk ki asla aciz bırakamayız Allah'ı yerde/yeryüzünde; ve asla aciz bırakamayız O’nu (Allah’ı); bir kaçışta"
Ahmed Samira Çevirisi
12 ’And that we, we thought/assumed that (E) we will never/not disable/frustrate God in the earth/Planet Earth, and we will never/not disable/frustrate Him (by) escaping/fleeing .’
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve enna | ve ki biz | وَأَنَّا | - |
| 2 | zenenna | varsayımda bulunduk | ظَنَنَّا | ظنن |
| 3 | en | ki | أَنْ | - |
| 4 | len | asla | لَنْ | - |
| 5 | nua'cize | aciz bırakamayız | نُعْجِزَ | عجز |
| 6 | llahe | Allah'ı | اللَّهَ | - |
| 7 | fi | فِي | - | |
| 8 | l-erdi | yerde/yeryüzünde | الْأَرْضِ | ارض |
| 9 | velen | ve asla | وَلَنْ | - |
| 10 | nua'cizehu | aciz bırakamayız O’nu (Allah’ı) | نُعْجِزَهُ | عجز |
| 11 | heraben | bir kaçış (-la) | هَرَبًا | هرب |
Notlar
Not 1
*İşaretlerle kanaat getirdik.