Arapça Metin (Harekeli)
5438|71|21|قَالَ نُوحٌ رَّبِّ إِنَّهُمْ عَصَوْنِى وَٱتَّبَعُوا۟ مَن لَّمْ يَزِدْهُ مَالُهُۥ وَوَلَدُهُۥٓ إِلَّا خَسَارًا
Arapça Metin (Harekesiz)
5438|71|21|قال نوح رب انهم عصوني واتبعوا من لم يزده ماله وولده الا خسارا
Latin Literal
21. Kâle nûhun rabbi innehum asavnî vettebeû men lem yezidhu mâluhu ve veleduhû illâ hasârâ(hasâran).
Türkçe Çeviri
Dedi Nûh: "Rabbim!4 Doğrusu onlar asilik ettiler bana; ve tabi oldular bir kimseye (ki) asla artırmaz ona kendi malı ve kendi veledi/çocuğu bir hüsran dışında."
Ahmed Samira Çevirisi
21 Noah said: "My Lord, that they truly disobeyed me, and they followed who his properties/possessions , and his children/child did not increase him except loss ."
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | kale | dedi | قَالَ | قول |
| 2 | nuhun | Nuh | نُوحٌ | - |
| 3 | rabbi | Rabbim | رَبِّ | ربب |
| 4 | innehum | doğrusu onlar | إِنَّهُمْ | - |
| 5 | asavni | asilik ettiler bana | عَصَوْنِي | عصي |
| 6 | vettebeu | ve tabi oldular | وَاتَّبَعُوا | تبع |
| 7 | men | bir kimseye | مَنْ | - |
| 8 | lem | asla | لَمْ | - |
| 9 | yezidhu | artırmaz ona | يَزِدْهُ | زيد |
| 10 | maluhu | kendi malı | مَالُهُ | مول |
| 11 | ve veleduhu | ve kendi veledi | وَوَلَدُهُ | ولد |
| 12 | illa | dışında | إِلَّا | - |
| 13 | hasaran | bir hüsran | خَسَارًا | خسر |