Arapça Metin (Harekeli)
797|6|8|وَقَالُوا۟ لَوْلَآ أُنزِلَ عَلَيْهِ مَلَكٌ وَلَوْ أَنزَلْنَا مَلَكًا لَّقُضِىَ ٱلْأَمْرُ ثُمَّ لَا يُنظَرُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
797|6|8|وقالوا لولا انزل عليه ملك ولو انزلنا ملكا لقضي الامر ثم لا ينظرون
Latin Literal
8. Ve kâlû lev lâ unzile aleyhi melek(melekun), ve lev enzelnâ meleken, le kudıyel emru summe lâ yunzarûn(yunzarûne).
Türkçe Çeviri
Ve dediler: "İndirilmeli değil miydi ona bir melek48?"; şayet indirseydik bir melek48 mutlak tamamlanırdı emir/iş*; sonra göz açtırılmazlardı.
Ahmed Samira Çevirisi
8 And they said: "If only (an) angel was descended on him." And if We descended an angel, the matter/affair would have been executed/ended , then they (would) not be given time/delayed .
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve kalu | ve dediler | وَقَالُوا | قول |
| 2 | levla | değil miydi? | لَوْلَا | - |
| 3 | unzile | indirilmeli | أُنْزِلَ | نزل |
| 4 | aleyhi | O'na | عَلَيْهِ | - |
| 5 | melekun | bir melek | مَلَكٌ | ملك |
| 6 | velev | şayet | وَلَوْ | - |
| 7 | enzelna | indirseydik | أَنْزَلْنَا | نزل |
| 8 | meleken | bir melek | مَلَكًا | ملك |
| 9 | lekudiye | mutlak kadere bağlanırdı | لَقُضِيَ | قضي |
| 10 | l-emru | emir/iş | الْأَمْرُ | امر |
| 11 | summe | sonra | ثُمَّ | - |
| 12 | la | لَا | - | |
| 13 | yunzerune | göz açtırılmaz | يُنْظَرُونَ | نظر |
Notlar
Not 1
*Hiperuzayda bulunan bu şerefli elçiler kendilerine verilen görevleri/emirleri/işleri yerine getirirler. Levh-i Mahfuz'u tekrar kodlama yetkisi verilen bu elçiler Rabblerinin emriyle dünya gezegenini ışık hızında aniden yok edebilirler. Yok etme süresi ışık hızında olduğu için göz açıp kapama süre bile çok uzun bir süre halinde gelir.