Arapça Metin (Harekeli)
868|6|79|إِنِّى وَجَّهْتُ وَجْهِىَ لِلَّذِى فَطَرَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ حَنِيفًا وَمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ
Arapça Metin (Harekesiz)
868|6|79|اني وجهت وجهي للذي فطر السموت والارض حنيفا وما انا من المشركين
Latin Literal
79. İnnî veccehtu vechiye lillezî fatares semâvâti vel arda hanîfen ve mâ ene minel muşrikîn(muşrikîne).
Türkçe Çeviri
"Doğrusu ben çevirdim yüzümü yararak/ayırarak meydana getirene gökleri162 ve yeri; bir hanîf117 (olarak); ve değilim ben müşriklerden36."
Ahmed Samira Çevirisi
79 That I aimed/turned my face/front to who created the skies/space and the earth/Planet Earth (as) a submitter/Unifier of God , and I am not from the sharers/makers of partners (with God).
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | inni | doğrusu ben | إِنِّي | - |
| 2 | veccehtu | çevirdim | وَجَّهْتُ | وجه |
| 3 | vechiye | yüzümü | وَجْهِيَ | وجه |
| 4 | lillezi | لِلَّذِي | - | |
| 5 | fetara | yararak meydana getirene | فَطَرَ | فطر |
| 6 | s-semavati | gökleri | السَّمَاوَاتِ | سمو |
| 7 | vel'erde | ve yeri | وَالْأَرْضَ | ارض |
| 8 | hanifen | bir hanif (olarak) | حَنِيفًا | حنف |
| 9 | ve ma | ve değilim | وَمَا | - |
| 10 | ena | ben | أَنَا | - |
| 11 | mine | مِنَ | - | |
| 12 | l-muşrikine | müşriklerden | الْمُشْرِكِينَ | شرك |