Arapça Metin (Harekeli)
858|6|69|وَمَا عَلَى ٱلَّذِينَ يَتَّقُونَ مِنْ حِسَابِهِم مِّن شَىْءٍ وَلَٰكِن ذِكْرَىٰ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
858|6|69|وما علي الذين يتقون من حسابهم من شي ولكن ذكري لعلهم يتقون
Latin Literal
69. Ve mâ alellezîne yettekûne min hısâbihim min şey’in ve lâkin zikrâ leallehum yettekûn(yettekûne).
Türkçe Çeviri
Ve yoktur takvalı21 olan kimseler üzerine onların* hesabından hiçbir şey; velakin/fakat bir zikirdir/hatırlatmadır78; belki onlar** takvalı21 olurlar.
Ahmed Samira Çevirisi
69 And there is not from a thing on those who fear and obey (God) from their account/calculation (those who fear and obey God need not worry about their account), and but (it is) a remembrance/reminder, maybe they fear and obey.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve ma | ve yoktur | وَمَا | - |
| 2 | ala | üzerine | عَلَى | - |
| 3 | ellezine | kimseler | الَّذِينَ | - |
| 4 | yettekune | takvalı olurlar | يَتَّقُونَ | وقي |
| 5 | min | مِنْ | - | |
| 6 | hisabihim | onların hesabından | حِسَابِهِمْ | حسب |
| 7 | min | مِنْ | - | |
| 8 | şey'in | bir şeyden | شَيْءٍ | شيا |
| 9 | velakin | velakin/fakat | وَلَٰكِنْ | - |
| 10 | zikra | bir hatırlatmadır | ذِكْرَىٰ | ذكر |
| 11 | leallehum | belki onlar | لَعَلَّهُمْ | - |
| 12 | yettekune | takvalı olurlar | يَتَّقُونَ | وقي |
Notlar
Not 1
*Kur'an ayetleri hakkında laubali konuşanlar.**Bu kimselere Kur'an ayetleri sadece hatırlatılır. Zorlama yoktur.