Arapça Metin (Harekeli)
854|6|65|قُلْ هُوَ ٱلْقَادِرُ عَلَىٰٓ أَن يَبْعَثَ عَلَيْكُمْ عَذَابًا مِّن فَوْقِكُمْ أَوْ مِن تَحْتِ أَرْجُلِكُمْ أَوْ يَلْبِسَكُمْ شِيَعًا وَيُذِيقَ بَعْضَكُم بَأْسَ بَعْضٍ ٱنظُرْ كَيْفَ نُصَرِّفُ ٱلْءَايَٰتِ لَعَلَّهُمْ يَفْقَهُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
854|6|65|قل هو القادر علي ان يبعث عليكم عذابا من فوقكم او من تحت ارجلكم او يلبسكم شيعا ويذيق بعضكم باس بعض انظر كيف نصرف الايت لعلهم يفقهون
Latin Literal
65. Kul huvel kâdiru alâ en yeb’ase aleykum azâben min fevkıkum ev min tahti erculikum ev yelbisekum şiyean ve yuzîka ba’dakum be’se ba’d(ba’dın), unzur keyfe nusarrıful âyâti leallehum yefkahûn(yefkahûne).
Türkçe Çeviri
De ki: "O kadirdir üzerine ki gönderir üzerinize bir azap üstünüzden* ya da ayaklarınızın altından** ya da karıştırır/ambale*** eder sizleri partizanlar/takipçiler**** (olarak) ve tattırır bir kısmınızın yıkımını bir kısma"; bak nasıl yönlendiririz ayetlere; belki onlar fıkıh ederler/anlarlar.
Ahmed Samira Çevirisi
65 Say: "He is the capable on that He sends on you a torture, from above you, or from beneath your feet, or He mixes/confuses you (into) groups/parties, and makes some of you taste/experience (the) courage/might (of) some, look/consider/perceive how We elaborate linguistically the verses/evidences, maybe they understand/learn."
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | kul | de ki | قُلْ | قول |
| 2 | huve | O | هُوَ | - |
| 3 | l-kadiru | kadirdir | الْقَادِرُ | قدر |
| 4 | ala | üzerine | عَلَىٰ | - |
| 5 | en | ki | أَنْ | - |
| 6 | yeb'ase | gönderir | يَبْعَثَ | بعث |
| 7 | aleykum | üzerinize | عَلَيْكُمْ | - |
| 8 | azaben | bir azap | عَذَابًا | عذب |
| 9 | min | مِنْ | - | |
| 10 | fevkikum | üstünüzden | فَوْقِكُمْ | فوق |
| 11 | ev | ya da | أَوْ | - |
| 12 | min | مِنْ | - | |
| 13 | tehti | altından | تَحْتِ | تحت |
| 14 | erculikum | ayaklarınızın | أَرْجُلِكُمْ | رجل |
| 15 | ev | ya da | أَوْ | - |
| 16 | yelbisekum | karıştırır/ambale eder sizleri | يَلْبِسَكُمْ | لبس |
| 17 | şiyean | partizanlar/takipçiler | شِيَعًا | شيع |
| 18 | ve yuzika | ve tattırır | وَيُذِيقَ | ذوق |
| 19 | bea'dekum | bir kısmınızın | بَعْضَكُمْ | بعض |
| 20 | be'se | yıkımını | بَأْسَ | باس |
| 21 | bea'din | bir kısma | بَعْضٍ | بعض |
| 22 | unzur | bak | انْظُرْ | نظر |
| 23 | keyfe | nasıl | كَيْفَ | كيف |
| 24 | nusarrifu | yönlendiririz | نُصَرِّفُ | صرف |
| 25 | l-ayati | ayetlere | الْايَاتِ | ايي |
| 26 | leallehum | belki onlar | لَعَلَّهُمْ | - |
| 27 | yefkahune | fıkıh ederler | يَفْقَهُونَ | فقه |
Notlar
Not 1
*Gökten. Atmosferik olaylar, göktaşı düşmesi, gökten gelen kozmik radyasyon vb.**Yerin altından. Yer altı olayları. Deprem, volkanik patlamalar, zemin sıvılaşması vb. ***Düşünemez hale getirir. Partizanlık etmekten sağlıklı düşünemez.****Partizanlıktan uzak durmak gerekir. Her zaman Yüce Allah'ın tek doğru yolu olan sadece Kur'an demek gerekir.