Arapça Metin (Harekeli)
852|6|63|قُلْ مَن يُنَجِّيكُم مِّن ظُلُمَٰتِ ٱلْبَرِّ وَٱلْبَحْرِ تَدْعُونَهُۥ تَضَرُّعًا وَخُفْيَةً لَّئِنْ أَنجَىٰنَا مِنْ هَٰذِهِۦ لَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلشَّٰكِرِينَ
Arapça Metin (Harekesiz)
852|6|63|قل من ينجيكم من ظلمت البر والبحر تدعونه تضرعا وخفيه لين انجينا من هذه لنكونن من الشكرين
Latin Literal
63. Kul men yuneccîkum min zulumâtil berri vel bahri ted’ûnehu tedarruan ve hufyeh(hufyeten), le in encânâ min hâzihî le nekûnenne mineş şâkirîn(şâkirîne).
Türkçe Çeviri
De ki: "Kim kurtarır sizleri karanlıklarından karanın ve denizin*; çağırırsınız O’nu alçak gönüllü (olarak) ve gizli (olarak); "Mutlak ki eğer kurtarırsa (Allah) bizleri bundan; mutlak oluruz şükredenlerden43." (diye).
Ahmed Samira Çevirisi
63 Say: "Who saves/rescues you from (the) darknesses (of) the land/shore and the sea/ocean, you call Him humbly and humiliated and secretly: "If (E) He saved/rescued us from this we will become (E) from the thankful/grateful."
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | kul | de ki | قُلْ | قول |
| 2 | men | kim | مَنْ | - |
| 3 | yuneccikum | kurtarır sizleri | يُنَجِّيكُمْ | نجو |
| 4 | min | مِنْ | - | |
| 5 | zulumati | karanlıklarından | ظُلُمَاتِ | ظلم |
| 6 | l-berri | karanın | الْبَرِّ | برر |
| 7 | velbehri | ve denizin | وَالْبَحْرِ | بحر |
| 8 | ted'unehu | çağırırsınız O’nu | تَدْعُونَهُ | دعو |
| 9 | tederruan | alçak gönüllü (olarak) | تَضَرُّعًا | ضرع |
| 10 | ve hufyeten | ve gizli (olarak) | وَخُفْيَةً | خفي |
| 11 | lein | mutlak ki eğer | لَئِنْ | - |
| 12 | encana | kurtarırsa bizleri | أَنْجَانَا | نجو |
| 13 | min | مِنْ | - | |
| 14 | hazihi | bundan | هَٰذِهِ | - |
| 15 | lenekunenne | mutlak oluruz | لَنَكُونَنَّ | كون |
| 16 | mine | مِنَ | - | |
| 17 | ş-şakirine | şükredenlerden | الشَّاكِرِينَ | شكر |
Notlar
Not 1
*Bahr. Bol su. Tuzlu ve tatlı bol suları içerir.