Arapça Metin (Harekeli)
845|6|56|قُلْ إِنِّى نُهِيتُ أَنْ أَعْبُدَ ٱلَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ قُل لَّآ أَتَّبِعُ أَهْوَآءَكُمْ قَدْ ضَلَلْتُ إِذًا وَمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلْمُهْتَدِينَ
Arapça Metin (Harekesiz)
845|6|56|قل اني نهيت ان اعبد الذين تدعون من دون الله قل لا اتبع اهواكم قد ضللت اذا وما انا من المهتدين
Latin Literal
56. Kul innî nuhîtu en a’budellezîne ted’ûne min dûnillâh(dûnillâhi), kul lâ ettebiu ehvâekum kad dalaltu izen ve mâ ene minel muhtedîn(muhtedîne).
Türkçe Çeviri
De ki: "Doğrusu ben yasaklandım kulluk46 etmekten kimselere (ki) çağırırsınız Allah’ın astından"; de ki: "Tabi olmam heveslerinize; muhakkak dalalete128 düşmüş (olurum) o zaman; ve ben doğru yola kılavuzlulardan olmamış (olurum)."
Ahmed Samira Çevirisi
56 Say: "That I, I was forbidden/prevented that I worship those who you call from other than God." Say: "I do not follow your self attractions for desires I had then become misguided, and I am not from the guided."
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | kul | de ki | قُلْ | قول |
| 2 | inni | doğrusu ben | إِنِّي | - |
| 3 | nuhitu | yasaklandım | نُهِيتُ | نهي |
| 4 | en | ki | أَنْ | - |
| 5 | ea'bude | kullur ederim | أَعْبُدَ | عبد |
| 6 | ellezine | kimselere | الَّذِينَ | - |
| 7 | ted'une | çağırırsınız | تَدْعُونَ | دعو |
| 8 | min | مِنْ | - | |
| 9 | duni | astından | دُونِ | دون |
| 10 | llahi | Allah’ın | اللَّهِ | - |
| 11 | kul | de ki | قُلْ | قول |
| 12 | la | لَا | - | |
| 13 | ettebiu | tab olmam | أَتَّبِعُ | تبع |
| 14 | ehva'ekum | heveslerinize | أَهْوَاءَكُمْ | هوي |
| 15 | kad | muhakkak | قَدْ | - |
| 16 | deleltu | dalalete düşmüş (olurum) | ضَلَلْتُ | ضلل |
| 17 | izen | o zaman | إِذًا | - |
| 18 | ve ma | ve | وَمَا | - |
| 19 | ena | ben | أَنَا | - |
| 20 | mine | مِنَ | - | |
| 21 | l-muhtedine | doğru yola kılavuzlulardan olmamış (olurum) | الْمُهْتَدِينَ | هدي |