Arapça Metin (Harekeli)
832|6|43|فَلَوْلَآ إِذْ جَآءَهُم بَأْسُنَا تَضَرَّعُوا۟ وَلَٰكِن قَسَتْ قُلُوبُهُمْ وَزَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيْطَٰنُ مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
832|6|43|فلولا اذ جاهم باسنا تضرعوا ولكن قست قلوبهم وزين لهم الشيطن ما كانوا يعملون
Latin Literal
43. Fe lev lâ iz câehum be’sunâ tedarraû ve lâkin kaset kulûbuhum ve zeyyene lehumuş şeytânu mâ kânû ya’melûn(ya’melûne).
Türkçe Çeviri
Öyle ki neden olmadı; geldiği zaman onlara ızdırabımız/sıkıntımız/zorluğumuz alçak gönüllü olsalardı; velakin/fakat katılaştı kalpleri175; ve süsledi onlara şeytân29 yapar olduklarını.
Ahmed Samira Çevirisi
43 So where it not for when Our might came to them, they became humble and humiliated themselves, and but their hearts/minds became cruel/merciless, and the devil decorated/beautified for them what they were making/doing.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | felevla | öyle ki niye olmadı | فَلَوْلَا | - |
| 2 | iz | zaman | إِذْ | - |
| 3 | ca'ehum | geldiği zaman onlara | جَاءَهُمْ | جيا |
| 4 | be'suna | ızdırabımız/sıkıntımız/zorluğumuz | بَأْسُنَا | باس |
| 5 | tederrau | alçak gönüllü olsalardı | تَضَرَّعُوا | ضرع |
| 6 | velakin | velakin/fakat | وَلَٰكِنْ | - |
| 7 | kaset | katılaştı | قَسَتْ | قسو |
| 8 | kulubuhum | kalbleri | قُلُوبُهُمْ | قلب |
| 9 | ve zeyyene | ve süsledi | وَزَيَّنَ | زين |
| 10 | lehumu | onlara | لَهُمُ | - |
| 11 | ş-şeytanu | şeytan | الشَّيْطَانُ | شطن |
| 12 | ma | مَا | - | |
| 13 | kanu | olduklarını | كَانُوا | كون |
| 14 | yea'melune | yapar | يَعْمَلُونَ | عمل |