Arapça Metin (Harekeli)
824|6|35|وَإِن كَانَ كَبُرَ عَلَيْكَ إِعْرَاضُهُمْ فَإِنِ ٱسْتَطَعْتَ أَن تَبْتَغِىَ نَفَقًا فِى ٱلْأَرْضِ أَوْ سُلَّمًا فِى ٱلسَّمَآءِ فَتَأْتِيَهُم بِـَٔايَةٍ وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ لَجَمَعَهُمْ عَلَى ٱلْهُدَىٰ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلْجَٰهِلِينَ
Arapça Metin (Harekesiz)
824|6|35|وان كان كبر عليك اعراضهم فان استطعت ان تبتغي نفقا في الارض او سلما في السما فتاتيهم بايه ولو شا الله لجمعهم علي الهدي فلا تكونن من الجهلين
Latin Literal
35. Ve in kâne kebure aleyke i’râduhum fe inisteta’te en tebtegıye nefekan fîl ardı ev sullemen fîs semâi fe te’tiyehum bi âyeh(âyetin), ve lev şâallâhu le cemeahum alel hudâ fe lâ tekûnenne minel câhilîn(câhilîne).
Türkçe Çeviri
Ve eğer olduysa sana yüz çevirmeleri büyük (bir şey); öyle ki eğer tabi olabilirsen ki ara/bakın* bir delik yerde ya da bir merdiven gökte; öyle ki gelirsin onlara bir ayetle287; şayet dileseydi* Allah (ki) mutlak bir araya getirirdi onları hidayet üzerine; öyle ki sakın olma cahillerden*.
Ahmed Samira Çevirisi
35 And if their objection/opposition has become a burden on you, so if you were able, that (E) you desire/wish a tunnel in the earth/Planet Earth, or a ladder in the sky/space, so you come to them with a verse/evidence, and if God wanted/willed He would have gathered/collected them on the guidance, so do not be (E) from the ignorant/lowly (P).
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve in | ve eğer | وَإِنْ | - |
| 2 | kane | olduysa | كَانَ | كون |
| 3 | kebura | büyük | كَبُرَ | كبر |
| 4 | aleyke | sana | عَلَيْكَ | - |
| 5 | ia'raduhum | yüz çevirmeleri | إِعْرَاضُهُمْ | عرض |
| 6 | feini | öyle ki eğer | فَإِنِ | - |
| 7 | stetaa'te | tabi olabilirsen | اسْتَطَعْتَ | طوع |
| 8 | en | ki | أَنْ | - |
| 9 | tebtegiye | ara/bakın | تَبْتَغِيَ | بغي |
| 10 | nefekan | bir delik | نَفَقًا | نفق |
| 11 | fi | فِي | - | |
| 12 | l-erdi | yerde | الْأَرْضِ | ارض |
| 13 | ev | ya da | أَوْ | - |
| 14 | sullemen | bir merdiven | سُلَّمًا | سلم |
| 15 | fi | فِي | - | |
| 16 | s-semai | gökte | السَّمَاءِ | سمو |
| 17 | fete'tiyehum | öyle ki gelirsin onlara | فَتَأْتِيَهُمْ | اتي |
| 18 | biayetin | bir ayetle | بِايَةٍ | ايي |
| 19 | velev | şayet | وَلَوْ | - |
| 20 | şa'e | dileseydi | شَاءَ | شيا |
| 21 | llahu | Allah | اللَّهُ | - |
| 22 | lecemeahum | mutlak bir araya getirirdi onları | لَجَمَعَهُمْ | جمع |
| 23 | ala | üzerine | عَلَى | - |
| 24 | l-huda | hidayet | الْهُدَىٰ | هدي |
| 25 | fela | öyle ki | فَلَا | - |
| 26 | tekunenne | sakın olma | تَكُونَنَّ | كون |
| 27 | mine | مِنَ | - | |
| 28 | l-cahiline | cahillerden | الْجَاهِلِينَ | جهل |
Notlar
Not 1
*Anlaşılır ki resûl Muhammed yüz çeviren kimseleri ikna etmek için Yüce Allah'tan mucize istemiştir. Yüce Allah mucizelerin kendi indinden geldiğini, şayet dileseydi insanların tamamını iman eder olarak bir araya toplayabileceğini bildirmiştir. Ayrıca bilmediğimiz konularda, bilmediğimiz şeylerde Yüce Allah'tan ısrarla bir şeyler dilemenin de cahillik olacağını Yüce Rabbimiz bizlere bildirmiştir.