Arapça Metin (Harekeli)
943|6|154|ثُمَّ ءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْكِتَٰبَ تَمَامًا عَلَى ٱلَّذِىٓ أَحْسَنَ وَتَفْصِيلًا لِّكُلِّ شَىْءٍ وَهُدًى وَرَحْمَةً لَّعَلَّهُم بِلِقَآءِ رَبِّهِمْ يُؤْمِنُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
943|6|154|ثم اتينا موسي الكتب تماما علي الذي احسن وتفصيلا لكل شي وهدي ورحمه لعلهم بلقا ربهم يومنون
Latin Literal
154. Summe âteynâ mûsel kitâbe tamâmen alellezî ahsene ve tafsîlen li kulli şey’in ve huden ve rahmeten leallehum bi likâi rabbihim yu’minûn(yu’minûne).
Türkçe Çeviri
Sonra verdik Mûsâ'ya kitabı*; bir tamamlama güzelleştirmiş** kimse üzerine; ve bir tefsîl651 her bir şeye; ve bir doğru yola kılavuz; ve bir rahmet271; belki onlar Rablerine4 kavuşmaya iman47 ederler.
Ahmed Samira Çevirisi
154 Then We brought/gave Moses The Book complete on that (what is) best detailing/explaining to every thing, and guidance, and mercy, maybe they believe with their Lord’s meeting.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | summe | sonra | ثُمَّ | - |
| 2 | ateyna | verdik | اتَيْنَا | اتي |
| 3 | musa | Musa'ya | مُوسَى | - |
| 4 | l-kitabe | Kitabı | الْكِتَابَ | كتب |
| 5 | temamen | bir tamamla | تَمَامًا | تمم |
| 6 | ala | üzerine | عَلَى | - |
| 7 | llezi | kimse | الَّذِي | - |
| 8 | ehsene | ihsan etti | أَحْسَنَ | حسن |
| 9 | ve tefsilen | ve bir tefsil | وَتَفْصِيلًا | فصل |
| 10 | likulli | her | لِكُلِّ | كلل |
| 11 | şey'in | bir şeye | شَيْءٍ | شيا |
| 12 | ve huden | ve bir doğru yola kılavuz | وَهُدًى | هدي |
| 13 | ve rahmeten | ve bir rahmet | وَرَحْمَةً | رحم |
| 14 | leallehum | belki onlar | لَعَلَّهُمْ | - |
| 15 | bilika'i | kavuşmaya | بِلِقَاءِ | لقي |
| 16 | rabbihim | Rablerine | رَبِّهِمْ | ربب |
| 17 | yu'minune | iman ederler | يُؤْمِنُونَ | امن |
Notlar
Not 1
*Tevrât. **İhsan yapmış.