Arapça Metin (Harekeli)
934|6|145|قُل لَّآ أَجِدُ فِى مَآ أُوحِىَ إِلَىَّ مُحَرَّمًا عَلَىٰ طَاعِمٍ يَطْعَمُهُۥٓ إِلَّآ أَن يَكُونَ مَيْتَةً أَوْ دَمًا مَّسْفُوحًا أَوْ لَحْمَ خِنزِيرٍ فَإِنَّهُۥ رِجْسٌ أَوْ فِسْقًا أُهِلَّ لِغَيْرِ ٱللَّهِ بِهِۦ فَمَنِ ٱضْطُرَّ غَيْرَ بَاغٍ وَلَا عَادٍ فَإِنَّ رَبَّكَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
Arapça Metin (Harekesiz)
934|6|145|قل لا اجد في ما اوحي الي محرما علي طاعم يطعمه الا ان يكون ميته او دما مسفوحا او لحم خنزير فانه رجس او فسقا اهل لغير الله به فمن اضطر غير باغ ولا عاد فان ربك غفور رحيم
Latin Literal
145. Kul lâ ecidu fî mâ ûhiye ileyye muharremen alâ tâimin yat’amuhu illâ en yekûne meyteten ev demen mesfûhan ev lâhme hinzîrin fe innehu ricsun ev fıskan uhille li gayrillâhi bih(bihî), fe menidturra gayre bâgın ve lâ âdin fe inne rabbeke gafûrun rahîm(rahîmun).
Türkçe Çeviri
De ki: "Bulamıyorum üzerime vahyedilmiş* (olan) içinde bir haram318 edilen; bir yiyen üzerine (ki) yer onu; dışındadır ki olur (o) bir ölü; ya da akan bir kan**; ya da bir domuz eti öyle ki doğrusu o bir ricstir***; ya da bir fısk38 (olarak) kendisiyle Allah'tan başkasına adanma yapılmış; öyle ki kim zaruri kalırsa aranır/bakınır olmaksızındır ve ne de taşkınlık yapmaksızındır; öyle ki doğrusu (senin) Rabbin Gafûr’dur20; Rahîm’dir2.
Ahmed Samira Çevirisi
145 Say: "I do not find in what (was) inspired/transmitted to me forbidden on an eater/taster (that) he eats/tastes it, except that (it) be dead (animal) or poured/shed blood, or a pig’s/swine’s flesh/meat, so it truly is filth (an) atrocious act or debauchery was declared/praised the name of whom the sacrifice was made for to other than God with it, so who was forced, not transgressing/corrupting and nor transgressing/violating , so then your Lord (is) forgiving, merciful."
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | kul | de ki | قُلْ | قول |
| 2 | la | لَا | - | |
| 3 | ecidu | bulamıyorum | أَجِدُ | وجد |
| 4 | fi | فِي | - | |
| 5 | ma | مَا | - | |
| 6 | uhiye | vahyolunmuş olandakinde | أُوحِيَ | وحي |
| 7 | ileyye | üzerime | إِلَيَّ | - |
| 8 | muharramen | bir haram edilmiş | مُحَرَّمًا | حرم |
| 9 | ala | üzerine | عَلَىٰ | - |
| 10 | taimin | bir yiyen | طَاعِمٍ | طعم |
| 11 | yet'amuhu | (ki) yer onu | يَطْعَمُهُ | طعم |
| 12 | illa | dışındadır | إِلَّا | - |
| 13 | en | ki | أَنْ | - |
| 14 | yekune | olur | يَكُونَ | كون |
| 15 | meyteten | ölü | مَيْتَةً | موت |
| 16 | ev | ya da | أَوْ | - |
| 17 | demen | kan | دَمًا | دمو |
| 18 | mesfuhen | akan | مَسْفُوحًا | سفح |
| 19 | ev | ya da | أَوْ | - |
| 20 | lehme | eti | لَحْمَ | لحم |
| 21 | hinzirin | domuz | خِنْزِيرٍ | خنزر |
| 22 | feinnehu | öyleki doğrusu o | فَإِنَّهُ | - |
| 23 | ricsun | bir ricstir | رِجْسٌ | رجس |
| 24 | ev | ya da | أَوْ | - |
| 25 | fiskan | bir fısk (olarak) | فِسْقًا | فسق |
| 26 | uhille | adanmış | أُهِلَّ | هلل |
| 27 | ligayri | başkasına | لِغَيْرِ | غير |
| 28 | llahi | Allah'tan | اللَّهِ | - |
| 29 | bihi | onunla | بِهِ | - |
| 30 | femeni | öyle ki kim | فَمَنِ | - |
| 31 | dturra | zaruri kalırsa | اضْطُرَّ | ضرر |
| 32 | gayra | olmaksızın | غَيْرَ | غير |
| 33 | bagin | aranır | بَاغٍ | بغي |
| 34 | ve la | ve ne de | وَلَا | - |
| 35 | aadin | taşkınlık | عَادٍ | عدو |
| 36 | feinne | öyle ki doğrusu | فَإِنَّ | - |
| 37 | rabbeke | (senin) Rabbin | رَبَّكَ | ربب |
| 38 | gafurun | Gafûr’dur | غَفُورٌ | غفر |
| 39 | rahimun | Rahîm’dir. | رَحِيمٌ | رحم |
Notlar
Not 1
*Kur'an.**Kan bulaşmış ya da etin içindeki kan değildir. Direkt olarak sıvı halde akan kan işaret edilmiştir.***Pislik. Rabbimiz domuz etini bir pislik olarak nitelendirmişse mutlak ki insan sağlığı için sakıncalı olduğu içindir.