Arapça Metin (Harekeli)
933|6|144|وَمِنَ ٱلْإِبِلِ ٱثْنَيْنِ وَمِنَ ٱلْبَقَرِ ٱثْنَيْنِ قُلْ ءَآلذَّكَرَيْنِ حَرَّمَ أَمِ ٱلْأُنثَيَيْنِ أَمَّا ٱشْتَمَلَتْ عَلَيْهِ أَرْحَامُ ٱلْأُنثَيَيْنِ أَمْ كُنتُمْ شُهَدَآءَ إِذْ وَصَّىٰكُمُ ٱللَّهُ بِهَٰذَا فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا لِّيُضِلَّ ٱلنَّاسَ بِغَيْرِ عِلْمٍ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلظَّٰلِمِينَ
Arapça Metin (Harekesiz)
933|6|144|ومن الابل اثنين ومن البقر اثنين قل الذكرين حرم ام الانثيين اما اشتملت عليه ارحام الانثيين ام كنتم شهدا اذ وصيكم الله بهذا فمن اظلم ممن افتري علي الله كذبا ليضل الناس بغير علم ان الله لا يهدي القوم الظلمين
Latin Literal
144. Ve minel ibilisneyni ve minel bakarisneyn(bakarisneyni), kul âz zekereyni harreme emil unseyeyni emmeştemelet aleyhi erhâmul unseyeyn(unseyeyni), em kuntum şuhedâe iz vassâkumullâhu bi hâzâ, fe men azlemu mimmenifterâ alâllâhi keziben li yudillen nâse bi gayri ilm(ilmin), innallâhe lâ yehdîl kavmez zâlimîn(zâlimîne).
Türkçe Çeviri
Ve deveden iki; ve sığırdan iki; de ki: "İki erkeği (erkek deveyi ve erkek sığırı) mi haram kıldı (Allah) yoksa iki dişiyi (dişi deveyi ve dişi sığırı) mi? yoksa iki dişinin (dişi devenin ve dişi sığırın) rahimlerinin üzerini sarıp kapsadığını* mı? Yoksa oldunuz (mu) sizler şahitler/tanıklar vasiyet ettiği zaman Allah'ın bunu**; öyle ki kimdir daha zalim257 kimseden (ki) iftira attı402 Allah'a karşı bir yalan; dalalete128 düşürmek için insanları olmaksızın bir ilim***; doğrusu Allah doğru yola kılavuzlamaz**** zalimler257 kavmini/toplumunu.
Ahmed Samira Çevirisi
144 And from the camels two, and from the cows two, say: "Are the two males forbidden or the two females, but (or what) the two females’ wombs/uteruses contained/included on (in) it? Or where you witnesses/testifiers if God directed/commanded you with that? So who (is) more unjust/oppressive than who fabricated on (about) God lies/falsifications to misguide the people without knowledge?" That God does not guide the nation the unjust/oppressive.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve mine | ve | وَمِنَ | - |
| 2 | l-ibili | deveden | الْإِبِلِ | ابل |
| 3 | sneyni | iki | اثْنَيْنِ | ثني |
| 4 | ve mine | ve | وَمِنَ | - |
| 5 | l-bekari | sığırdan | الْبَقَرِ | بقر |
| 6 | sneyni | iki | اثْنَيْنِ | ثني |
| 7 | kul | de ki | قُلْ | قول |
| 8 | azzekerayni | iki erkeği (erkek deve ve erkek sığır) | الذَّكَرَيْنِ | ذكر |
| 9 | harrame | haram kıldı (Allah) | حَرَّمَ | حرم |
| 10 | emi | yoksa | أَمِ | - |
| 11 | l-unseyeyni | iki dişiyi mi (dişi deve ve dişi sığır) | الْأُنْثَيَيْنِ | انث |
| 12 | emma | yoksa | أَمَّا | - |
| 13 | ştemelet | sarıp kapsadığını | اشْتَمَلَتْ | شمل |
| 14 | aleyhi | üzerini | عَلَيْهِ | - |
| 15 | erhamu | rahimlerin | أَرْحَامُ | رحم |
| 16 | l-unseyeyni | iki dişinin (dişi devenin ve dişi sığırın) | الْأُنْثَيَيْنِ | انث |
| 17 | em | yoksa | أَمْ | - |
| 18 | kuntum | oldunuz | كُنْتُمْ | كون |
| 19 | şuheda'e | şahitler/tanıklar | شُهَدَاءَ | شهد |
| 20 | iz | إِذْ | - | |
| 21 | vessakumu | vasiyet ettiği zaman | وَصَّاكُمُ | وصي |
| 22 | llahu | Allah'ın | اللَّهُ | - |
| 23 | bihaza | bununla | بِهَٰذَا | - |
| 24 | femen | öyle ki kimdir | فَمَنْ | - |
| 25 | ezlemu | daha zalim | أَظْلَمُ | ظلم |
| 26 | mimmeni | kimseden | مِمَّنِ | - |
| 27 | ftera | iftira atan | افْتَرَىٰ | فري |
| 28 | ala | karşı | عَلَى | - |
| 29 | llahi | Allah'a | اللَّهِ | - |
| 30 | keziben | bir yalan | كَذِبًا | كذب |
| 31 | liyudille | dalalete düşürmek için | لِيُضِلَّ | ضلل |
| 32 | n-nase | insanları | النَّاسَ | نوس |
| 33 | bigayri | olmaksızın | بِغَيْرِ | غير |
| 34 | ilmin | bir ilim | عِلْمٍ | علم |
| 35 | inne | doğrusu | إِنَّ | - |
| 36 | llahe | Allah | اللَّهَ | - |
| 37 | la | لَا | - | |
| 38 | yehdi | doğru yola kılavuzlamaz | يَهْدِي | هدي |
| 39 | l-kavme | topluluğu | الْقَوْمَ | قوم |
| 40 | z-zalimine | zalimler | الظَّالِمِينَ | ظلم |
Notlar
Not 1
*Cenin.**Haram etmesine tanık mı oldunuz?***Uyduruk, tamamı zan olan hadislerle Yüce Allah'a iftira attılar. İnsanları saptırdılar. Müşriklerin yani şirk koşanların tamamı zalimdir. ****Müşriklerin hakim olduğu bir topluma asla doğru yola kılavuzlanmaz. Her daim sefillik içindelerdir. Refaha asla kavuşamazlar.